mboost-dp1

Shutterstock

Tesla vil fastfryse ansættelser og begynde at afskedige medarbejdere i næste kvartal

- Via Electrek -

Endnu en bølge af fyringer kommer hos elbilproducenten Tesla i næste kvartal, rapporterede Electrek onsdag med henvisning til en kilde, der er bekendt med sagen.

Tesla har fortalt medarbejderne, at de implementerer et ansættelsesstop samt bekræftet endnu en fyringsrunde i næste kvartal.

CEO-Elon Musk har givet forskellige årsager for fyringerne, herunder at han har en “meget dårlig følelse” i forhold til økonomien.

Tesla er vokset hurtigt i årenes løb, og det resulterer ofte i en deceleration eller endda fuld opbremsning i ansættelser, der i sidste ende kan føre til fyringsrunder, som vi ser nu, skriver Electrek.

Ansættelsespausen er bekymrende, da elbilproducenten har flere hurtigtvoksende programmer, der kræver ansættelse af tusindvis af mennesker, blandt andet på nye fabrikker i USA og Tyskland.

Den haltende økonomi skyldes sandsynligvis, at Teslas aktie har været dalende hele året på trods af, at virksomhedens økonomi rammer nye rekorder stort set hvert kvartal.

Det er delvist på grund af en bredere markedsnedgang i 2022, selvom Teslas aktie har ikke fulgt med resten af ​​markedet i løbet af de sidste par måneder. Timingen af ​​de seneste fald matcher Musks opkøb af Twitter og salget af Tesla-aktier for at finansiere den sociale medieplatform.





Gå til bund
Gravatar #1 - casperghst42
22. dec. 2022 12:14
"implementere", mon ikke den arme journalist skulle have en ordbog i julegave.
Gravatar #2 - fastwrite_1
22. dec. 2022 17:06
Ja tak. Vidste ikke man kunne implementere et ansættelsesstop.

Nu vil jeg gå ud og implementere en kop kaffe i min krop.

Gravatar #3 - arne_v
22. dec. 2022 17:23
#1 og #2

Hvad er problemet?

Det er selvfølgelig en ret direkte oversættelse fra engelsk, men det er vel helt korrekt dansk.

https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=implementere&am...


Betydninger
1.
sætte i kraft; føre ud i livet
Synonymer virkeliggøre realisere
...
Østrig anklages for ikke at implementere EUs regler i den nationale lovgivning BerlT1998

Gravatar #4 - fastwrite_1
22. dec. 2022 23:22
Hey Arne

Nu har jeg godt nok ikke boet i Danmark de sidste 13 år, men synes det klinger forkert at man implementerer et ansættelsesstop.

Så kunne man ligeså godt have skrevet at man realiserer et ansættelsesstop, for det er synonym for implementere.

Det lyder ikke som "ordentligt" dansk.

Men ja, Google translate er vel den hurtigste måde at skrive danske artikler på :-)
Gravatar #5 - arne_v
23. dec. 2022 00:03
#4

Den mest dansk klingende udgave af "implementerer et ansættelsesstop" er nok "fører ansættelsesstop ud i livet".

Men implementere er altså blevet optaget i det danske sprog. Anden kilde:

https://denstoredanske.lex.dk/implementere_-_fremm...

Men det er nyere. Det er ikke i 1700-1950 ordbogen:

https://ordnet.dk/ods/ordbog?query=implementere
Gravatar #6 - alf_17
23. dec. 2022 07:11
Det mest naturlige ville være at sige at man indfører et ansættelsesstop.
Gravatar #7 - compax
23. dec. 2022 15:01
fastwrite_1 (2) skrev:
Ja tak. Vidste ikke man kunne implementere et ansættelsesstop.

Nu vil jeg gå ud og implementere en kop kaffe i min krop.



Lol, det ordvalg vil jeg til at bruge hver gang jeg skal hente en kop kaffe. :D
Gravatar #8 - Hængerøven
25. dec. 2022 12:20
Implementer blev et dansk ord I 1963.
Gravatar #9 - arne_v
25. dec. 2022 14:15
#6

Ja.

Der er en forskel i betydning men sandsynligvis er den forskel irrelevant.

"indfører" er et bredt ord som dækker virksomheden som helhed og dermed ikke gør forskel på øverste ledelse og dem i personalafdeling/rekrutering som faktisk ansætter.

"implementerer" er mere præcist - ledelsen har truffet en beslutning om at der ikke skal ansættes - og nu er personalafdeling/rekrutering igang med at føre den beslutning ud i livet.
Gravatar #10 - SpegepølseBøvs
25. dec. 2022 22:38
arne_v (9) skrev:
#6

Ja.

Der er en forskel i betydning men sandsynligvis er den forskel irrelevant.

"indfører" er et bredt ord som dækker virksomheden som helhed og dermed ikke gør forskel på øverste ledelse og dem i personalafdeling/rekrutering som faktisk ansætter. Men sjovt lyder det da hehe

"implementerer" er mere præcist - ledelsen har truffet en beslutning om at der ikke skal ansættes - og nu er personalafdeling/rekrutering igang med at føre den beslutning ud i livet.


Logikken i det du skriver er rigtig nok. Men du vil ikke opfattes som værende en herboende dansker, hvis du vælger det ord til det formål, med mindre du er fuld eller noget i den stil.


Jeg vil gætte på at det kunne skrives på denne måde i stedet for: "Tesla har fortalt medarbejderne, at nedgangen skyldes dalende aktier hvilket fører til et ansættelsesstop..."
Gravatar #11 - arne_v
25. dec. 2022 22:49
#10

Det har ikke noget med dansk versus danglish at gøre. Den betydning af implementere er hvad der står i den danske ordbog og derfor den officielle betydning af ordet på dansk.

Det har noget at gøre med hvor præcist man udtrykker sig og hvor meget vægt man kan ligge på så små forskelle i udtryk. >95% går ikke op i den slags, men dem der annoncerer den slags her bør gå op i præcis sprogbrug.
Gravatar #12 - SpegepølseBøvs
25. dec. 2022 23:02
Du kan ikke lære Dansk ved kun at holde dig til den danske ordbog. Du en nødt til at være blandt danskere for at lære sprogets nuancer bedre at kende. Jeg kan jo heller ikke lære Engelsk ved at kikke i Oxford ordbogen, og påstå at nu ved jeg bedre end en given englænder, fordi jeg har læst mig frem til det i en bog. Så sort og hvidt er det heller ikke.
Gravatar #13 - arne_v
25. dec. 2022 23:50
#12

Helt uenig.

De officielle ordbøger definerer hvad ordene betyder i deres sprog.

Og problemet er jo ikke at den gennemsnitlige dansker har flere nuancer i sproget. Problemet er at den gennemsnitlige dansker har færre nuancer i sproget.

Og jeg betragter det som den helt forkerte retning generelt at undgå præcis sprog med begrundelsen at den gennemsnitlige dansker ikke kender sit eget sprog godt nok til at forstå nuancerne.

Der kan i konkrete tilfælde være grunde til at undgå ord som man ikke er sikker på at tilhørerne forstår.

Men hvis man har to ord og det ene ord er mere præcist end det andet og formodningen er at en del af tilhørerne betragter de to ord som helt ens i betydning bør man bruge det mest præcise. Dem der forstår nuance forskellen får et mere præcist budskab og resten får samme budskab som de ellers ville have fået.
Gravatar #14 - Hængerøven
26. dec. 2022 13:58
Det et lidt noget vrøvl at ordbøger definerer ords betydning.

Det tætteste vi kommer på en officiel ordbog er dsl ordbog, som er kendetegnet ved at have til formål at være korpusbaseret.

Den skal altså rette sig efter hvordan den brede befolkning bruger og forstår ord, og ikke omvendt.


Gravatar #15 - arne_v
26. dec. 2022 16:57
#14

Har du prøvet at klikke på linket i #3 og se hvad der er i øverste venstre hjørne?

:-)
Gravatar #16 - Hængerøven
26. dec. 2022 17:12
Ja?
Gravatar #17 - arne_v
26. dec. 2022 17:44
#16

DSL logoet!
Gravatar #18 - Hængerøven
26. dec. 2022 18:03
Igen, ja?
Gravatar #19 - arne_v
26. dec. 2022 19:33
#18

Så det er den korpus baserede ordbog du anbefaler i #14.
Gravatar #20 - Hængerøven
26. dec. 2022 19:38
Som jeg anbefalede ?

Gravatar #21 - SpegepølseBøvs
26. dec. 2022 19:44
#12 Bor du overhovedet i Danmark?!? Jeg er i tvivl lige nu...
Gå til top

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.

Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.

Opret Bruger Login