mboost-dp1
Ctrl + V-spillet
- Forside
- ⟨
- Forum
- ⟨
- Tagwall
bern22
Member
bern22s avatar
bern22 er ikke logget ind
Tilmeldingsdato: Jun 2008
Indlæg: 55
Standard Kodning - Tutorials
Når man sidder her som mac bruger, og virkelig vil nørde.
Man kender til css og html - For at vise hvor nørdet
Hvor kan man så lære at kode tutorials til mac? Jeg har hørt om cocoa, hvor kan man downloade det? Og hvor er der tutorials om basisk kodning?
10:29
Hvad er basisk kodning? det modsatte syrlig?
Member
bern22s avatar
bern22 er ikke logget ind
Tilmeldingsdato: Jun 2008
Indlæg: 55
Standard Kodning - Tutorials
Når man sidder her som mac bruger, og virkelig vil nørde.
Man kender til css og html - For at vise hvor nørdet
Hvor kan man så lære at kode tutorials til mac? Jeg har hørt om cocoa, hvor kan man downloade det? Og hvor er der tutorials om basisk kodning?
10:29
Hvad er basisk kodning? det modsatte syrlig?
http://bnpmemberslist.blogspot.com/
Det britiske parti BNPs medlemsliste, som er blevet offentliggjort ved et uheld. BNP kan bedst sammenlignes med Dansk Front
Det britiske parti BNPs medlemsliste, som er blevet offentliggjort ved et uheld. BNP kan bedst sammenlignes med Dansk Front
http://tom.delekassen.dk/linux/hullet/vga_framebuf...
----
Har pt en bug/feature i OpenSuse 11 som gør, at jeg automatisk kopierer ting til mit clipboard, når jeg trykker på den midterste scrollknap på min TrackPoint.
Utroligt gavnligt for denne tråd, pisseirriterende for mig;-)
----
Har pt en bug/feature i OpenSuse 11 som gør, at jeg automatisk kopierer ting til mit clipboard, når jeg trykker på den midterste scrollknap på min TrackPoint.
Utroligt gavnligt for denne tråd, pisseirriterende for mig;-)
Al Green - I'll Be Home For Christmas.mp3
Baby Face - Have Yourself A Merry Little Christmas.mp3
Bert Kaempfert - Holiday For Bells.mp3
Bing Crosby - White Christmas.mp3
Bobby Helms - Jingle Bell Rock.mp3
Andy Williams - Sleigh Ride.mp3
Billy Mack - Christmas Is All Around.mp3
Bobby Rydell & Chubby Checker - Jingle Bell Rock.mp3
Bryan Adams - Christmas Time.mp3
Burl Ives - Have a Holly Jolly Christmas.mp3
Celine Dion - (Cristmas) So This Is Christmas.mp3
Chris Rea - Driving Home For Christmas.mp3
Christina Aguilera - Merry Christmas, Baby.mp3
Cliff Richards - Mistletoe and Wine.mp3
Arthur Fiedler & The Boston Pops - Sleigh Ride(Instrumental).mp3
Bing Crosby - Mele Kalikimaka (Hawaiian Christmas).mp3
Brenda Lee - Rockin' Around The Christmas Tree.mp3
Celione Dion - I Met An Angel.mp3
Dana - It's Gonna Be A Cold Christmas.mp3
Andy Williams - Its The Most Wonderful Time Of The Year.mp3
Dean Martin - Baby It's Cold Outside.mp3
Dean Martin - I've Got My Love To Keep Me Warm.mp3
Dean Martin - Let It Snow Let It Snow.mp3
Dean Martin - Peace On Earth-Silent Night.mp3
Ashanti - Hey Santa.mp3
Bing Crosby - The White World Of Winter.mp3
Brook Benton - You're All I Want For Christmas.mp3
Charles Brown - Please Come Home For Christmas.mp3
Darlene Love - All Alone On Christmas.mp3
Dean Martin - Rudolph The Red Nosed Reindeer.mp3
Dean Martin - Silver Bells.mp3
Dean Martin - White Christmas.mp3
Dean Martin-Walking In A Winter Wonderland.mp3
Diana Krall - Jingle Bells.mp3
Dido - Christmas Day.mp3
Donna Summer - The Christmas Spirit.mp3
Donny Hathaway - This Christmas.mp3
Doris Day - Let It Snow.mp3
Drifters - I'm Dreaming Of A White Christmas.mp3
Eagles - please come home for christmas.mp3
Ella Fitzgerald - Rudolph The Red-Nosed Reindeer.mp3
Ella Fitzgerald - Santa Claus Is Coming to Town (Ella Wishes You A Swinging Christmas).mp3
Ella Fitzgerald - Sleigh Ride.mp3
Elton John - Step Into Christmas.mp3
Enya - Oiche Chiun (Silent Night).mp3
Ertha Kitt - Santa Baby.mp3
Frank Sinatra & Cyndi Lauper - Santa Clause is coming to town.mp3
Frank Sinatra - Christmas Memories.mp3
Frank Sinatra - Have Yourself A Merry Little Christmas.MP3
Frank Sinatra - I Believe.mp3
Frank Sinatra - I'll Be Home For Christmas (If Only In My Dreams).MP3
Frank Sinatra - Jingle Bells.mp3
Frank Sinatra - Let It Snow.mp3
Frank Sinatra - Mistletoe And Holly.mp3
Frank Sinatra - Santa Claus Is Comin' To Town.mp3
Frank Sinatra - The Christmas Waltz.mp3
Frank Sinatra - The Little Drummer Boy.mp3
Frank Sinatra - We Wish You The Merriest.mp3
Frank Sinatra - White Christmas.mp3
Gary Glitter - Another Rockin' Roll Christmas.mp3
Gladys Knight & The Pips - Jingle Bells.mp3
Glenn Miller Orchestra - Auld Lang Syne (New Years Song).mp3
Hanson - Merry Christmas Baby.mp3
Harry Simeone Chorale - The Little Drummer Boy (original 1958 version).mp3
Hilary Duff - Last Christmas.mp3
Hilary Duff - Santa Claus Is Coming To Town.mp3
Jackson 5 - Give Love On Christmas Day.mp3
Joe - This Christmas.mp3
John Lennon - Happy Christmas (War Is Over).mp3
John Williams - Carol of the Bells.mp3
John Williams - Home Alone Theme.mp3
Johnny Mathis - It's Beggining To Look Like Christmas.mp3
Johnny Mathis - It's the Most Wonderful Time of the Year.mp3
Jose Feliciano - Feliz Navidad - I Wanna Wish You A Merry Christmas.mp3
Julie Andrews - The Secret Of Christmas.mp3
Julie London - Warm December.mp3
Kate Winslet - What If.mp3
Kerstliedjes Mud - Lonely this christmas.mp3
Kylie Minogue - Santa Baby.mp3
Lindsey Buckingham - Holiday Road.mp3
Luther Vandross - This Is Christmas.mp3
Mahalia Jackson - Silent Night,Holy Night.mp3
Manhattan Transfer - It Came Upon The Midnight Clear.mp3
Manheim Steamroller - Sleigh Ride.mp3
Mariah Carey - All I Want For Christmas Is You.mp3
Mariah Carey - Santa Claus Is Comin' To Town.mp3
Marvin Gaye - I Want to Come Home for Christmas.mp3
Mavis Staples - Christmas Vaction.mp3
Michael Bolton & Wynonna - This Is A Time.mp3
Perry Como - (There's No Place Like) Home for the Holidays.MP3
Ray Charles - That Spirit of Christmas (Christmas Vacation).mp3
Roy Orbison - Pretty Paper, Pretty Ribbons.mp3
Sammy Davis Jr - Christmas Time All Over The World.MP3
Sammy Davis Jr - Jingle Bells.mp3
Shakin' Stevens - Merry Christmas Everyone.mp3
Shawn Colvin - I Don't Need Anything This Christmas.mp3
Solid Harmonie - Give Love On Christmas Day.mp3
Steven Curtis Chapman - Parent's Prayer.mp3
Stevie Wonder - What Christmas Means To Me.mp3
Wham - Last Christmas (Pudding Mix).mp3
Baby Face - Have Yourself A Merry Little Christmas.mp3
Bert Kaempfert - Holiday For Bells.mp3
Bing Crosby - White Christmas.mp3
Bobby Helms - Jingle Bell Rock.mp3
Andy Williams - Sleigh Ride.mp3
Billy Mack - Christmas Is All Around.mp3
Bobby Rydell & Chubby Checker - Jingle Bell Rock.mp3
Bryan Adams - Christmas Time.mp3
Burl Ives - Have a Holly Jolly Christmas.mp3
Celine Dion - (Cristmas) So This Is Christmas.mp3
Chris Rea - Driving Home For Christmas.mp3
Christina Aguilera - Merry Christmas, Baby.mp3
Cliff Richards - Mistletoe and Wine.mp3
Arthur Fiedler & The Boston Pops - Sleigh Ride(Instrumental).mp3
Bing Crosby - Mele Kalikimaka (Hawaiian Christmas).mp3
Brenda Lee - Rockin' Around The Christmas Tree.mp3
Celione Dion - I Met An Angel.mp3
Dana - It's Gonna Be A Cold Christmas.mp3
Andy Williams - Its The Most Wonderful Time Of The Year.mp3
Dean Martin - Baby It's Cold Outside.mp3
Dean Martin - I've Got My Love To Keep Me Warm.mp3
Dean Martin - Let It Snow Let It Snow.mp3
Dean Martin - Peace On Earth-Silent Night.mp3
Ashanti - Hey Santa.mp3
Bing Crosby - The White World Of Winter.mp3
Brook Benton - You're All I Want For Christmas.mp3
Charles Brown - Please Come Home For Christmas.mp3
Darlene Love - All Alone On Christmas.mp3
Dean Martin - Rudolph The Red Nosed Reindeer.mp3
Dean Martin - Silver Bells.mp3
Dean Martin - White Christmas.mp3
Dean Martin-Walking In A Winter Wonderland.mp3
Diana Krall - Jingle Bells.mp3
Dido - Christmas Day.mp3
Donna Summer - The Christmas Spirit.mp3
Donny Hathaway - This Christmas.mp3
Doris Day - Let It Snow.mp3
Drifters - I'm Dreaming Of A White Christmas.mp3
Eagles - please come home for christmas.mp3
Ella Fitzgerald - Rudolph The Red-Nosed Reindeer.mp3
Ella Fitzgerald - Santa Claus Is Coming to Town (Ella Wishes You A Swinging Christmas).mp3
Ella Fitzgerald - Sleigh Ride.mp3
Elton John - Step Into Christmas.mp3
Enya - Oiche Chiun (Silent Night).mp3
Ertha Kitt - Santa Baby.mp3
Frank Sinatra & Cyndi Lauper - Santa Clause is coming to town.mp3
Frank Sinatra - Christmas Memories.mp3
Frank Sinatra - Have Yourself A Merry Little Christmas.MP3
Frank Sinatra - I Believe.mp3
Frank Sinatra - I'll Be Home For Christmas (If Only In My Dreams).MP3
Frank Sinatra - Jingle Bells.mp3
Frank Sinatra - Let It Snow.mp3
Frank Sinatra - Mistletoe And Holly.mp3
Frank Sinatra - Santa Claus Is Comin' To Town.mp3
Frank Sinatra - The Christmas Waltz.mp3
Frank Sinatra - The Little Drummer Boy.mp3
Frank Sinatra - We Wish You The Merriest.mp3
Frank Sinatra - White Christmas.mp3
Gary Glitter - Another Rockin' Roll Christmas.mp3
Gladys Knight & The Pips - Jingle Bells.mp3
Glenn Miller Orchestra - Auld Lang Syne (New Years Song).mp3
Hanson - Merry Christmas Baby.mp3
Harry Simeone Chorale - The Little Drummer Boy (original 1958 version).mp3
Hilary Duff - Last Christmas.mp3
Hilary Duff - Santa Claus Is Coming To Town.mp3
Jackson 5 - Give Love On Christmas Day.mp3
Joe - This Christmas.mp3
John Lennon - Happy Christmas (War Is Over).mp3
John Williams - Carol of the Bells.mp3
John Williams - Home Alone Theme.mp3
Johnny Mathis - It's Beggining To Look Like Christmas.mp3
Johnny Mathis - It's the Most Wonderful Time of the Year.mp3
Jose Feliciano - Feliz Navidad - I Wanna Wish You A Merry Christmas.mp3
Julie Andrews - The Secret Of Christmas.mp3
Julie London - Warm December.mp3
Kate Winslet - What If.mp3
Kerstliedjes Mud - Lonely this christmas.mp3
Kylie Minogue - Santa Baby.mp3
Lindsey Buckingham - Holiday Road.mp3
Luther Vandross - This Is Christmas.mp3
Mahalia Jackson - Silent Night,Holy Night.mp3
Manhattan Transfer - It Came Upon The Midnight Clear.mp3
Manheim Steamroller - Sleigh Ride.mp3
Mariah Carey - All I Want For Christmas Is You.mp3
Mariah Carey - Santa Claus Is Comin' To Town.mp3
Marvin Gaye - I Want to Come Home for Christmas.mp3
Mavis Staples - Christmas Vaction.mp3
Michael Bolton & Wynonna - This Is A Time.mp3
Perry Como - (There's No Place Like) Home for the Holidays.MP3
Ray Charles - That Spirit of Christmas (Christmas Vacation).mp3
Roy Orbison - Pretty Paper, Pretty Ribbons.mp3
Sammy Davis Jr - Christmas Time All Over The World.MP3
Sammy Davis Jr - Jingle Bells.mp3
Shakin' Stevens - Merry Christmas Everyone.mp3
Shawn Colvin - I Don't Need Anything This Christmas.mp3
Solid Harmonie - Give Love On Christmas Day.mp3
Steven Curtis Chapman - Parent's Prayer.mp3
Stevie Wonder - What Christmas Means To Me.mp3
Wham - Last Christmas (Pudding Mix).mp3
Hjælp
Google
Tekst og websteder Oversat søgning Ordbog Værktøjer
Oversæt tekst
Oprindelig tekst: Oversættelse: Engelsk » Dansk
1 00:00:01,800 --> 00:00:02,630 Previously on Prison Break... 2 00:00:02,630 --> 00:00:04,030 Company's moving Scylla. 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,400 - When? - Tomorrow. 4 00:00:05,460 --> 00:00:06,460 I messed up. 5 00:00:06,530 --> 00:00:08,600 - What do you mean? - I mentioned Whistler. 6 00:00:10,730 --> 00:00:12,660 Hello. 7 00:00:12,730 --> 00:00:13,730 Hello? 8 00:00:13,800 --> 00:00:16,030 So you're Feng. 9 00:00:16,100 --> 00:00:19,000 - Susan. - That's right. 10 00:00:19,060 --> 00:00:22,160 The wall itself is fortified with steel fiber. 11 00:00:22,230 --> 00:00:24,160 The bad news is that there are both weight 12 00:00:24,230 --> 00:00:25,830 and microphonic sensors 13 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 that will alert Company security 14 00:00:26,960 --> 00:00:30,000 to the presence of any breathing human being 15 00:00:30,060 --> 00:00:31,760 that weighs more than two pounds. 16 00:00:31,830 --> 00:00:33,330 Mike! 17 00:00:33,400 --> 00:00:34,660 You have a hypothalamus hamartoma, 18 00:00:34,730 --> 00:00:37,400 and the doctor feels that you need surgery. 19 00:00:37,460 --> 00:00:39,560 - Two days. - No,tomorrow. 20 00:00:39,630 --> 00:00:41,760 Otherwise,you could die,and there's no alternative. 21 00:01:09,330 --> 00:01:11,660 Just a little bit more. 22 00:01:11,730 --> 00:01:12,730 Go slow. 23 00:02:08,030 --> 00:02:10,300 No,there's no way he deserves any of this. 24 00:02:10,360 --> 00:02:11,800 Sing it,sister. 25 00:02:11,860 --> 00:02:12,900 After what he put me through? 26 00:02:12,960 --> 00:02:14,700 I can hardly believe it myself. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 Look,what we must do is 28 00:02:16,260 --> 00:02:18,800 make sure that cosmic justice rains down upon him, 29 00:02:18,860 --> 00:02:21,630 for once we obtain the good general's card, 30 00:02:21,700 --> 00:02:22,730 there ain't hardly nothing standing 31 00:02:22,800 --> 00:02:24,200 in between us and Mr. Feng's 32 00:02:24,260 --> 00:02:26,630 $125 million. 33 00:02:30,700 --> 00:02:34,000 I was born on a mountainside. 34 00:02:34,060 --> 00:02:36,030 Just keep both hands on the camera. 35 00:02:36,100 --> 00:02:37,200 Let's go. 36 00:02:50,130 --> 00:02:51,760 That's great. 37 00:02:51,830 --> 00:02:52,900 Okay. 38 00:02:52,960 --> 00:02:55,130 Thank you so much,Dr. Malden. 39 00:02:55,200 --> 00:02:57,000 Yeah,he can see you today at 3:00. 40 00:02:57,060 --> 00:02:58,860 - No. - We're going. 41 00:02:58,930 --> 00:03:01,300 We need to finish what we started. 42 00:03:01,360 --> 00:03:02,300 We can do this. 43 00:03:02,360 --> 00:03:04,260 I need one more day. 44 00:03:06,100 --> 00:03:08,500 Michael,Dr. Malden can see you today. 45 00:03:08,560 --> 00:03:10,330 He's given us his word 46 00:03:10,400 --> 00:03:11,800 he won't alert the authorities. 47 00:03:11,860 --> 00:03:14,200 If you put this off and you,you collapse, 48 00:03:14,260 --> 00:03:15,960 you're going to be treated by another doctor. 49 00:03:16,030 --> 00:03:17,330 Do you want to roll the dice 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,060 that they're not going to call the cops? 51 00:03:19,130 --> 00:03:22,730 There's still so much to do. 52 00:03:32,000 --> 00:03:34,860 All right. 53 00:03:36,230 --> 00:03:37,630 Three o'clock? 54 00:03:41,330 --> 00:03:44,160 Last time I drilled a hole in the wall, 55 00:03:44,230 --> 00:03:47,100 it was with an eggbeater back in Fox River with Michael. 56 00:03:47,160 --> 00:03:50,860 I just can't believe it's all coming to an end, 57 00:03:50,930 --> 00:03:53,630 and he's not here. 58 00:03:53,700 --> 00:03:55,400 He'll be all right. 59 00:03:55,460 --> 00:03:58,230 How do you know? 60 00:03:58,300 --> 00:04:00,300 I don't. 61 00:04:00,360 --> 00:04:03,330 I'm just trying to keep us focused. 62 00:04:04,330 --> 00:04:05,600 Hey. 63 00:04:05,660 --> 00:04:06,600 He's sick, 64 00:04:06,660 --> 00:04:08,400 but I guarantee you one thing 65 00:04:08,460 --> 00:04:10,400 that'll make him worse... 66 00:04:10,460 --> 00:04:12,660 going back to jail. 67 00:04:15,030 --> 00:04:19,730 If we don't get in there... that's where we're all going. 68 00:05:14,360 --> 00:05:18,000 He's going to be okay. 69 00:05:18,060 --> 00:05:19,260 I'm scared,too, 70 00:05:19,330 --> 00:05:21,630 but a hospital's the best place for him right now. 71 00:05:21,700 --> 00:05:24,960 He won't go without a plan to complete the job. 72 00:05:25,030 --> 00:05:29,400 Well,Alex and Fernando should be back soon 73 00:05:29,460 --> 00:05:31,130 with the video,right? 74 00:05:31,200 --> 00:05:32,460 Should be,yeah. 75 00:05:32,530 --> 00:05:36,000 So,then,all we need is the sixth card. 76 00:05:36,060 --> 00:05:37,300 Gretchen's working on that. 77 00:05:37,360 --> 00:05:39,700 You really think we can trust her? 78 00:05:39,760 --> 00:05:41,900 To get the card? 79 00:05:41,960 --> 00:05:43,360 Absolutely. 80 00:05:43,430 --> 00:05:44,360 Anything else? 81 00:05:44,430 --> 00:05:46,660 Nope. 82 00:05:52,430 --> 00:05:55,400 Eight guards will accompany Scylla from the basement bunker 83 00:05:55,460 --> 00:05:57,900 up to the garage,where an armored truck will be waiting. 84 00:05:57,960 --> 00:06:00,500 One truck is not going to be enough security. 85 00:06:00,560 --> 00:06:02,360 That is why I have a full Secret Service escort 86 00:06:02,430 --> 00:06:04,360 to March Air Force Base. 87 00:06:04,430 --> 00:06:06,400 There,it will be brought aboard a C-130. 88 00:06:06,460 --> 00:06:08,700 We need air support all the way to River Rock. 89 00:06:08,760 --> 00:06:11,360 Colonel Rififi is lending us three of his F-18s. 90 00:06:11,430 --> 00:06:12,600 It may be hard for you to believe, 91 00:06:12,660 --> 00:06:14,500 but I do have this under control. 92 00:06:14,560 --> 00:06:16,030 There's nothing for you to worry about. 93 00:06:19,230 --> 00:06:22,500 When the plane lands,the same precautions will be taken. 94 00:06:22,560 --> 00:06:23,500 Armored truck 95 00:06:23,560 --> 00:06:26,430 to guards to final location. 96 00:06:29,730 --> 00:06:31,630 That's fine. 97 00:06:33,660 --> 00:06:35,660 Are you going somewhere? 98 00:06:35,730 --> 00:06:38,530 - I have an appointment. - Today? 99 00:06:38,600 --> 00:06:40,800 You told me there was nothing to worry about. 100 00:06:42,030 --> 00:06:44,130 Just tell me it's not Gretchen. 101 00:06:45,630 --> 00:06:46,560 This is ridiculous. 102 00:06:46,630 --> 00:06:47,700 It's a personal matter. 103 00:06:47,760 --> 00:06:49,360 I'm not going to discuss it. 104 00:06:49,430 --> 00:06:50,430 I don't trust her. 105 00:06:50,500 --> 00:06:51,960 That's nothing new. 106 00:06:52,030 --> 00:06:54,130 I'll be back in an hour. 107 00:07:01,860 --> 00:07:03,800 What'd you find out? 108 00:07:03,860 --> 00:07:05,030 You'll be awake the whole time. 109 00:07:05,100 --> 00:07:07,360 The only anesthetic you're going to need is 110 00:07:07,430 --> 00:07:09,060 four minor injections of local... 111 00:07:09,130 --> 00:07:12,030 two in your forehead and two in the back of your head. 112 00:07:12,100 --> 00:07:13,330 And that's for the brace? 113 00:07:13,400 --> 00:07:14,930 The frame,yeah,and... 114 00:07:15,000 --> 00:07:17,630 attaching that is going to be the most uncomfortable part. 115 00:07:17,700 --> 00:07:21,560 They're going to have to secure four pins into your skull 116 00:07:21,630 --> 00:07:23,600 and they're going to need a small drill to do it. 117 00:07:23,660 --> 00:07:25,460 Do we have to listen to this? 118 00:07:25,530 --> 00:07:26,730 I want to hear this,Linc. 119 00:07:26,800 --> 00:07:28,660 And then what? 120 00:07:28,730 --> 00:07:30,660 Uh,another CT scan. 121 00:07:30,730 --> 00:07:31,830 The doctor will use 122 00:07:31,900 --> 00:07:33,130 the three-dimensional imagery to pinpoint 123 00:07:33,200 --> 00:07:34,930 the exact location of the growth. 124 00:07:35,000 --> 00:07:36,230 And once you have that? 125 00:07:36,300 --> 00:07:37,900 Then it's the Gamma Knife unit. 126 00:07:37,960 --> 00:07:39,730 They'll fit you with a helmet, 127 00:07:39,800 --> 00:07:42,560 they'll calibrate it so that each of the 201 holes 128 00:07:42,630 --> 00:07:44,500 are aimed directly for the tumor,and at that point... 129 00:07:45,900 --> 00:07:47,460 I've got two more boxes in the car 130 00:07:47,530 --> 00:07:50,660 that you guys got to bring in yourself. 131 00:07:52,160 --> 00:07:54,330 All right. 132 00:07:54,400 --> 00:07:55,630 You okay? 133 00:07:55,700 --> 00:07:57,660 - Because the last time I saw you... - Yeah,I'm fine. 134 00:07:57,730 --> 00:07:59,530 I was just a little dehydrated. 135 00:07:59,600 --> 00:08:01,100 All right,good. 136 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 This is the stuff you requested. 137 00:08:02,230 --> 00:08:04,160 You sure this is gonna get you in? 138 00:08:04,230 --> 00:08:05,760 Let us worry about getting in. 139 00:08:05,830 --> 00:08:07,200 You worry about how we're getting out. 140 00:08:07,260 --> 00:08:09,860 I got someone keeping an eye on Gretchen and Bagwell. 141 00:08:09,930 --> 00:08:12,030 If they try anything,they're getting taken out. 142 00:08:12,100 --> 00:08:15,360 Nothing is going to get between us and Scylla. 143 00:08:15,430 --> 00:08:17,630 You sure you're all right? 144 00:08:19,630 --> 00:08:21,360 Yeah,it's just,uh, 145 00:08:21,430 --> 00:08:23,560 you know,we're breaking into Company headquarters, 146 00:08:23,630 --> 00:08:27,030 and,uh,you'll understand why we're all a little on edge. 147 00:08:27,100 --> 00:08:28,500 Understood. 148 00:08:28,560 --> 00:08:29,700 You know,I was thinking, 149 00:08:29,760 --> 00:08:31,360 when your father approached me about doing this, 150 00:08:31,430 --> 00:08:32,800 I felt like I was,uh, 151 00:08:32,860 --> 00:08:34,660 chasing a ghost or something,but... 152 00:08:34,730 --> 00:08:36,460 Because of the work you guys have done, 153 00:08:37,200 --> 00:08:39,800 taste the day,when to take these bastard down. 154 00:08:53,260 --> 00:08:55,660 You get it? 155 00:08:55,730 --> 00:08:57,830 Got it. 156 00:08:59,830 --> 00:09:01,660 We got four hours. 157 00:09:01,730 --> 00:09:03,000 How come? 158 00:09:03,060 --> 00:09:04,430 I'm going in for treatment. 159 00:09:10,400 --> 00:09:12,300 Here we go. 160 00:09:12,360 --> 00:09:14,560 Scylla. 161 00:09:14,630 --> 00:09:18,830 Obviously,we've got a lot to figure out. 162 00:09:18,900 --> 00:09:20,600 We have to break through two walls... 163 00:09:20,660 --> 00:09:22,960 one concrete,one glass... 164 00:09:23,030 --> 00:09:25,560 and do it without making a sound. 165 00:09:25,630 --> 00:09:28,000 Hypersensitive parabolic microphones, 166 00:09:28,060 --> 00:09:29,560 pointed in all directions. 167 00:09:29,630 --> 00:09:30,600 The floor sensors can detect 168 00:09:30,660 --> 00:09:33,060 an added surface load of just two pounds. 169 00:09:33,130 --> 00:09:35,330 So... 170 00:09:35,400 --> 00:09:38,630 we have to traverse the distance between the two walls 171 00:09:38,700 --> 00:09:40,030 without touching the floor 172 00:09:40,100 --> 00:09:42,660 and do all that without generating any kind 173 00:09:42,730 --> 00:09:45,030 of body heat whatsoever. 174 00:09:45,100 --> 00:09:49,360 These are the latest in heat-sensing technology. 175 00:09:49,430 --> 00:09:52,360 We make one wrong move, 176 00:09:52,430 --> 00:09:55,160 the camera goes on,and General Krantz will know we're inside. 177 00:09:55,230 --> 00:09:56,600 It's amazing. 178 00:09:56,660 --> 00:09:57,760 All this security and only one man 179 00:09:57,830 --> 00:09:59,200 has access to video surveillance? 180 00:09:59,260 --> 00:10:01,360 The Company doesn't want any record 181 00:10:01,430 --> 00:10:02,600 of what's going on down there. 182 00:10:02,660 --> 00:10:04,130 Can we access that elevator? 183 00:10:04,200 --> 00:10:05,360 No,it's right in the middle 184 00:10:05,430 --> 00:10:06,800 of the Company building... there are ten layers 185 00:10:06,860 --> 00:10:08,360 of security. We have to go where they're 186 00:10:08,430 --> 00:10:09,960 not expecting us, 187 00:10:10,030 --> 00:10:11,030 starting with the concrete wall. 188 00:10:11,100 --> 00:10:13,460 - Sucre,you were drilling there,right? - Yes. 189 00:10:13,530 --> 00:10:15,330 It's fortified with steel fibers,just like you said. 190 00:10:15,400 --> 00:10:16,560 All right,in order to get 191 00:10:16,630 --> 00:10:18,900 through that,we have to generate 192 00:10:18,960 --> 00:10:22,500 an electromagnetic field... 193 00:10:26,200 --> 00:10:29,700 We have to generate an electromagnetic field... 194 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 To have,uh, 195 00:10:33,460 --> 00:10:35,130 an electromagnetic field 196 00:10:35,200 --> 00:10:37,000 with the force that we want,we're going to need 197 00:10:37,060 --> 00:10:38,360 at least a couple of car batteries. 198 00:10:38,430 --> 00:10:39,500 Can you get that? 199 00:10:39,560 --> 00:10:41,230 Yeah,yeah. 200 00:10:41,300 --> 00:10:43,930 We can do this. 201 00:10:47,960 --> 00:10:50,330 Uh,what time are we expecting Gretchen 202 00:10:50,400 --> 00:10:52,960 to get that sixth card? 203 00:11:02,760 --> 00:11:04,760 What took you so long? 204 00:11:06,100 --> 00:11:08,730 You know how I get when I'm hungry. 205 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 It wasn't easy getting away from the office. 206 00:11:11,660 --> 00:11:14,260 I could have come to you... 207 00:11:14,330 --> 00:11:16,330 like old times. 208 00:11:17,730 --> 00:11:20,760 I almost wish there was a mahogany desk in here. 209 00:11:24,300 --> 00:11:26,900 Oh... you're tense. 210 00:11:28,200 --> 00:11:29,460 Take off this jacket. 211 00:11:29,530 --> 00:11:31,530 Let me get in there. 212 00:11:38,930 --> 00:11:41,400 I didn't bring it with me. 213 00:11:41,460 --> 00:11:42,800 My card. 214 00:11:42,860 --> 00:11:45,460 That is what you're looking for,right? 215 00:11:45,530 --> 00:11:47,330 What are you talking about? Your card. 216 00:11:47,400 --> 00:11:48,630 You forget. 217 00:11:48,700 --> 00:11:51,400 I'm the one that taught you how to lie. 218 00:11:51,460 --> 00:11:55,900 I never thought that,at the age of 63, 219 00:11:55,960 --> 00:11:58,530 I could still have my heart broken. 220 00:12:00,000 --> 00:12:01,960 Why did you feel you needed to steal my card? 221 00:12:02,030 --> 00:12:04,860 Don't you know that if you'd waited just a little bit longer, 222 00:12:04,930 --> 00:12:06,600 you'd have had one of your own? 223 00:12:06,660 --> 00:12:07,960 I'm sorry. I'm... 224 00:12:09,200 --> 00:12:10,330 Who are you selling it to? 225 00:12:10,400 --> 00:12:11,500 That's... That's not why... 226 00:12:11,560 --> 00:12:13,230 Who? 227 00:12:13,300 --> 00:12:16,730 I'm the mother of your child. 228 00:12:16,800 --> 00:12:19,900 Please,for Emily's sake. 229 00:12:19,960 --> 00:12:22,460 Please,Jonathan. 230 00:12:22,530 --> 00:12:24,260 Please. 231 00:12:24,330 --> 00:12:26,200 I love you. 232 00:12:34,260 --> 00:12:38,160 If I ever see you again... 233 00:12:38,230 --> 00:12:40,660 I'll shoot you on sight. 234 00:12:56,260 --> 00:12:58,200 Is everything all right,Cole? 235 00:12:58,260 --> 00:13:01,000 I got something important you need to know. 236 00:13:02,960 --> 00:13:04,300 We're gonna be rich. 237 00:13:06,160 --> 00:13:08,300 So,here's the question. 238 00:13:08,360 --> 00:13:10,530 How much is it gonna cost me 239 00:13:10,600 --> 00:13:12,400 to get that jacket off of you? 240 00:13:12,460 --> 00:13:13,830 Excuse me? 241 00:13:13,900 --> 00:13:15,660 Last day I'm ever gonna see you. 242 00:13:15,730 --> 00:13:16,860 Oh. 243 00:13:16,930 --> 00:13:18,530 You're all covered up. 244 00:13:18,600 --> 00:13:20,330 I cannot abide. $100. 245 00:13:20,400 --> 00:13:22,660 You want to pay me to take my clothes off? 246 00:13:22,730 --> 00:13:24,530 Not all of them. Just the jacket. Mm. 247 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 - $200. - I'm not gonna strip for you. 248 00:13:27,260 --> 00:13:28,400 Pity on an old man. 249 00:13:28,460 --> 00:13:29,830 You're disgusting. 250 00:13:29,900 --> 00:13:32,360 And lecherous and vile. 251 00:13:32,430 --> 00:13:34,630 And soon to be wealthy beyond belief. 252 00:13:34,700 --> 00:13:36,100 One thousand dollars. 253 00:13:37,130 --> 00:13:39,400 Why so modest all of a sudden? 254 00:13:39,460 --> 00:13:42,030 Cole,I need to see you in my office now. 255 00:13:43,300 --> 00:13:45,130 Mm-mm... 256 00:13:46,660 --> 00:13:49,730 Thank you for calling Gate. How can I help you? 257 00:13:51,460 --> 00:13:55,130 It was Mr. White in his office with the lead stapler. 258 00:13:55,200 --> 00:13:58,500 Cole,yesterday,with that Idaho group, 259 00:13:58,560 --> 00:14:01,600 you made this company $35,000. 260 00:14:03,830 --> 00:14:06,730 And I would like to return the favor. 261 00:14:08,830 --> 00:14:10,800 It's our annual cruise. 262 00:14:10,860 --> 00:14:13,930 Seven days and six nights of non-stop pitching. 263 00:14:14,000 --> 00:14:16,900 I personally clear $50,000 on most trips, 264 00:14:16,960 --> 00:14:20,630 but for everything you've done, 265 00:14:20,700 --> 00:14:22,230 it's all yours. 266 00:14:22,300 --> 00:14:23,700 The least I could do. 267 00:14:23,760 --> 00:14:26,360 It leaves today? 268 00:14:26,430 --> 00:14:27,730 Go home and pack. 269 00:14:27,800 --> 00:14:29,260 I'll see you in a week. 270 00:14:32,230 --> 00:14:34,530 Unfortunately,I have some business 271 00:14:34,600 --> 00:14:36,630 I need to take care of right here. 272 00:14:46,500 --> 00:14:48,460 Okay,so,this is how it works. 273 00:14:48,530 --> 00:14:51,860 As soon as the sensors pick up any kind of a heat source 274 00:14:51,930 --> 00:14:54,130 90 degrees or more,system goes into standby, 275 00:14:54,200 --> 00:14:55,430 a yellow light comes on. 276 00:14:55,500 --> 00:14:56,800 After five seconds in standby, 277 00:14:56,860 --> 00:14:59,330 if the heat source isn't gone,we have an alarm. 278 00:14:59,400 --> 00:15:02,030 So we got six seconds to make it across the hallway 279 00:15:02,100 --> 00:15:03,260 and through the glass wall? 280 00:15:03,330 --> 00:15:04,830 Basically. 281 00:15:04,900 --> 00:15:07,200 If we get our hands on some liquid nitrogen, 282 00:15:07,260 --> 00:15:08,730 we could regulate the temperature. 283 00:15:08,800 --> 00:15:10,100 Yeah. 284 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 Kill two birds with one stone. 285 00:15:12,230 --> 00:15:14,260 See if you can get some of that. 286 00:15:26,900 --> 00:15:29,000 Hey. 287 00:15:29,060 --> 00:15:30,460 Hey. 288 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 I'm not going to ask how you're feeling. 289 00:15:35,460 --> 00:15:37,530 Good. 290 00:15:37,600 --> 00:15:40,660 About four years after I joined the bureau, 291 00:15:40,730 --> 00:15:43,400 my first special agent in charge... 292 00:15:43,460 --> 00:15:45,960 he was diagnosed with liver cancer. 293 00:15:46,030 --> 00:15:47,800 But for him, 294 00:15:47,860 --> 00:15:49,360 the hardest part wasn't the treatment. 295 00:15:49,430 --> 00:15:51,200 The hardest part was leaving the office, 296 00:15:51,260 --> 00:15:53,800 because we had this... we had this big RICO case 297 00:15:53,860 --> 00:15:55,800 that was about to go to trial, 298 00:15:55,860 --> 00:15:58,360 and we're talking thousands 299 00:15:58,430 --> 00:16:00,730 of man hours,five years of research. 300 00:16:00,800 --> 00:16:03,130 And the guy was going to be in chemo. 301 00:16:05,230 --> 00:16:07,960 And he was scared. 302 00:16:08,030 --> 00:16:10,200 He was scared that we were gonna lose the case, 303 00:16:10,260 --> 00:16:12,800 and that a lot of bad men were gonna walk. 304 00:16:12,860 --> 00:16:15,400 He had a ragtag band of criminals 305 00:16:15,460 --> 00:16:17,200 ready to pick up the slack. 306 00:16:20,300 --> 00:16:22,730 It was something like that. 307 00:16:27,130 --> 00:16:29,300 We're not going to let you down,Michael. 308 00:16:34,460 --> 00:16:36,460 What happened to your boss? 309 00:16:37,930 --> 00:16:39,960 Oh,he was there to see us win. 310 00:16:48,900 --> 00:16:50,200 You're sure she's a Fed? 311 00:16:50,260 --> 00:16:52,660 Wouldn't take off her jacket for a thousand dollars. 312 00:16:52,730 --> 00:16:54,230 She's got a gun under there. 313 00:16:54,300 --> 00:16:55,460 It's a complication. 314 00:16:55,530 --> 00:16:57,560 Well,that's a nice way to put it. 315 00:16:57,630 --> 00:16:59,500 Sort of like you not getting the sixth card. 316 00:16:59,560 --> 00:17:01,200 What are we calling that now,a setback? 317 00:17:01,260 --> 00:17:02,760 Relax. 318 00:17:02,830 --> 00:17:05,130 You have any idea what I'm giving up here? 319 00:17:05,200 --> 00:17:06,730 I was guaranteed 50 grand. 320 00:17:06,800 --> 00:17:09,730 You're crying over $50,000? Are you serious? 321 00:17:09,800 --> 00:17:11,200 I have a job. 322 00:17:11,260 --> 00:17:12,860 I make money. I get mail. 323 00:17:12,930 --> 00:17:14,330 People call me sir. 324 00:17:14,400 --> 00:17:16,600 12-hour days and eating leftover lo-mein. 325 00:17:16,660 --> 00:17:18,300 Something tells me Theodore Bagwell 326 00:17:18,360 --> 00:17:19,930 wouldn't last long in this situation. 327 00:17:20,000 --> 00:17:21,930 Yeah,maybe, 328 00:17:22,000 --> 00:17:24,060 but Cole Pfeiffer would. 329 00:17:24,130 --> 00:17:26,730 You want to pout,you do it tomorrow. 330 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 We have work to do. 331 00:17:31,700 --> 00:17:33,660 Is it really worth $125 million? 332 00:17:33,730 --> 00:17:35,160 It's worth twice as much. 333 00:17:35,230 --> 00:17:37,260 What if they refuse to hand it over? 334 00:17:37,330 --> 00:17:39,660 Either we pay for Scylla,or we kill for it. 335 00:17:51,260 --> 00:17:53,960 Susan? 336 00:17:54,030 --> 00:17:56,130 Feng,we need to talk. 337 00:18:04,300 --> 00:18:07,600 Hey,give me a second here,guys,just a second. 338 00:18:07,660 --> 00:18:10,600 We can't make any noise above ten decibels. 339 00:18:10,660 --> 00:18:12,730 You got two of those? 340 00:18:12,800 --> 00:18:14,260 Absolutely. 341 00:18:15,560 --> 00:18:16,930 This is gonna work,right? 342 00:18:17,000 --> 00:18:18,600 It should. 343 00:18:18,660 --> 00:18:21,100 No,not just that. 344 00:18:21,160 --> 00:18:22,730 The whole thing. 345 00:18:22,800 --> 00:18:24,900 I mean,do we even have a chance? 346 00:18:26,260 --> 00:18:28,560 Just make sure the hole is in the right place. 347 00:18:34,930 --> 00:18:37,530 So,where are we? 348 00:18:37,600 --> 00:18:40,230 Gretchen didn't get us the sixth card. 349 00:18:41,330 --> 00:18:43,030 We need that sixth card,Don. 350 00:18:43,100 --> 00:18:44,700 I know. 351 00:18:44,760 --> 00:18:47,200 If we don't get the sixth card,we're never gonna crack Scylla. 352 00:18:47,260 --> 00:18:48,360 I know it. 353 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 Well,we know they're moving Scylla today. 354 00:18:54,060 --> 00:18:56,230 We know we can't just waltz into the General's office 355 00:18:56,300 --> 00:18:57,400 and steal that last card, 356 00:18:57,460 --> 00:18:58,630 so where does that leave us? 357 00:18:58,700 --> 00:19:00,060 Then there's got to be a way. 358 00:19:00,130 --> 00:19:03,160 - There has to be a way. - Not without losing another man. 359 00:19:03,230 --> 00:19:05,360 Believe me,I spent the last week trying to figure out 360 00:19:05,430 --> 00:19:07,360 how to get that sixth card,and every scenario ends 361 00:19:07,430 --> 00:19:09,630 with a gun to someone's head,and that is not acceptable. 362 00:19:12,660 --> 00:19:15,400 You know,Gretchen did pass on this one piece 363 00:19:15,460 --> 00:19:17,030 of information for you. 364 00:19:17,100 --> 00:19:19,100 This could be helpful. 365 00:19:27,100 --> 00:19:29,100 Hello? 366 00:19:31,500 --> 00:19:33,200 The buyer just showed up. 367 00:19:33,260 --> 00:19:35,630 All right,well,find out what they're up to. 368 00:19:37,000 --> 00:19:40,230 Mr. Feng,so glad you could come and see us. 369 00:19:40,300 --> 00:19:41,800 I was expecting the next time 370 00:19:41,860 --> 00:19:44,660 the three of us would be in the same room together, 371 00:19:44,730 --> 00:19:46,600 that you'd have something for me. 372 00:19:46,660 --> 00:19:49,230 That was our expectation,as well, 373 00:19:49,300 --> 00:19:51,900 but we've hit a few bumps in the road. 374 00:19:51,960 --> 00:19:54,230 Now,to ensure the item's 375 00:19:54,300 --> 00:19:57,200 safe recovery,we need your help. 376 00:20:17,100 --> 00:20:19,330 It's time to go. 377 00:20:23,560 --> 00:20:26,530 "All that avails is flight." 378 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 Maybe my father was onto something. 379 00:20:29,060 --> 00:20:31,000 If they all die 380 00:20:31,060 --> 00:20:33,130 because we tried to take down the Company, 381 00:20:33,200 --> 00:20:35,230 and I survive because... 382 00:20:35,300 --> 00:20:37,360 because I called in sick... 383 00:20:38,630 --> 00:20:40,630 ...how am I gonna live with myself? 384 00:20:50,230 --> 00:20:52,100 You're gonna get through this. 385 00:20:52,160 --> 00:20:53,700 I'm not going to the hospital. 386 00:20:54,960 --> 00:20:56,560 What? 387 00:20:58,230 --> 00:21:00,200 Linc,just get in the car. 388 00:21:00,260 --> 00:21:02,260 I'm going with you. 389 00:21:26,260 --> 00:21:28,200 If I still had a medical license, 390 00:21:28,260 --> 00:21:30,230 I'd lose it over this. 391 00:21:30,300 --> 00:21:33,700 This is usually given to epileptics. 392 00:21:33,760 --> 00:21:36,030 It will suppress the rapid firing of neurons 393 00:21:36,100 --> 00:21:37,830 for the next three hours, 394 00:21:37,900 --> 00:21:39,300 making it unlikely 395 00:21:39,360 --> 00:21:41,460 that you'll have a seizure in that time, 396 00:21:41,530 --> 00:21:44,360 but Michael,any added mental or physical stress... 397 00:21:44,430 --> 00:21:45,430 I get it. 398 00:21:45,500 --> 00:21:46,760 I mean it. 399 00:21:46,830 --> 00:21:49,530 I don't want you to move unless you absolutely have to. 400 00:21:49,600 --> 00:21:52,960 And as soon as this is over,I'm taking you to the hospital. 401 00:22:03,630 --> 00:22:06,000 Hey. 402 00:22:06,060 --> 00:22:08,060 You all right? 403 00:22:10,160 --> 00:22:12,700 This is gonna go exactly as planned. 404 00:22:12,760 --> 00:22:14,800 I promise. 405 00:22:14,860 --> 00:22:17,600 I'm not praying for me. 406 00:22:20,800 --> 00:22:23,100 Let's go. 407 00:22:24,130 --> 00:22:26,130 You wanted to see me? 408 00:22:26,200 --> 00:22:28,260 It's the second Tuesday of the month. 409 00:22:28,330 --> 00:22:30,600 Don't you have your Eagles and Angels luncheon? 410 00:22:30,660 --> 00:22:32,600 I figured I'd skip it today. 411 00:22:34,460 --> 00:22:37,330 You called me in here to confirm my lunch plans? 412 00:22:38,500 --> 00:22:39,760 You were right. 413 00:22:39,830 --> 00:22:43,330 If it weren't for you,this would be in the wind. 414 00:22:46,200 --> 00:22:48,300 - Is she dead? - Let's just say 415 00:22:48,360 --> 00:22:50,960 she won't bother either of us anymore. 416 00:22:51,030 --> 00:22:54,000 But I do want Scylla moved right now. 417 00:22:54,060 --> 00:22:57,460 Our mechanics are on the tarmac inspecting the C-130. 418 00:22:57,530 --> 00:22:59,800 When they sign off,we'll be ready to move. 419 00:22:59,860 --> 00:23:01,800 Call the other card holders,get them in here. 420 00:23:08,900 --> 00:23:12,860 Did,uh,Self call you,uh,regarding 421 00:23:12,930 --> 00:23:15,130 a little snafu with the General? 422 00:23:16,130 --> 00:23:17,530 Get out of my way. 423 00:23:17,600 --> 00:23:19,160 Just for,uh,clarification's sake, 424 00:23:19,230 --> 00:23:23,300 the sixth card is part of the to-do list,right,gentlemen? 425 00:23:46,730 --> 00:23:49,030 The game's afoot. 426 00:23:49,100 --> 00:23:51,200 Does Michael have a way to get the card? 427 00:23:53,460 --> 00:23:55,000 I've worked with Michael Scofield before, 428 00:23:55,060 --> 00:23:56,200 both with him and against him. 429 00:23:56,260 --> 00:23:57,500 There's no way he's going down there 430 00:23:57,560 --> 00:23:58,800 without a plan to finish the job. 431 00:23:58,860 --> 00:24:00,160 I got a call from an old friend. 432 00:24:00,230 --> 00:24:01,330 Heard Scylla was in play. 433 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 He wants to know if he can get in on it. 434 00:24:06,900 --> 00:24:08,730 A bidding war? 435 00:24:08,800 --> 00:24:10,330 He's prepared to offer 200. 436 00:24:10,400 --> 00:24:11,500 Is he for real? 437 00:24:11,560 --> 00:24:13,900 I don't know. I've set up a safe house 438 00:24:13,960 --> 00:24:15,930 where we can hear him out. Do you have a pen? 439 00:24:16,000 --> 00:24:17,900 Just a minute. 440 00:24:21,100 --> 00:24:22,560 1917 Piermont. 441 00:24:22,630 --> 00:24:24,700 One nine one seven 442 00:24:24,760 --> 00:24:26,130 Piermont... got it. 443 00:24:26,200 --> 00:24:27,430 I'm on my way. 444 00:24:29,300 --> 00:24:30,800 Uh,good afternoon. 445 00:24:30,860 --> 00:24:32,260 Thank you for calling Gate. 446 00:24:33,530 --> 00:24:35,030 I got some last minute negotiations 447 00:24:35,100 --> 00:24:36,860 with the buyer to speak about. 448 00:24:36,930 --> 00:24:38,200 I'll be back lickety-split. 449 00:24:38,260 --> 00:24:39,460 See you later. 450 00:24:39,530 --> 00:24:41,800 Mm-hmm. Can you hold,please? 451 00:25:14,630 --> 00:25:16,460 All right. 452 00:25:16,530 --> 00:25:18,260 This is it. 453 00:25:19,560 --> 00:25:21,530 Now,does anyone have any questions 454 00:25:21,600 --> 00:25:23,360 about what they're supposed to do? 455 00:25:27,630 --> 00:25:29,930 That hole you drilled in the wall this morning... 456 00:25:30,000 --> 00:25:34,100 once we get over there,if we make too much noise, 457 00:25:34,160 --> 00:25:36,060 the sound waves will travel through the wall 458 00:25:36,130 --> 00:25:38,800 and get picked up by the sensors on the other side. 459 00:25:38,860 --> 00:25:42,460 So,from this point on,we need absolute silence. 460 00:25:46,300 --> 00:25:48,860 Alex,good luck. 461 00:25:50,560 --> 00:25:52,530 You too. 462 00:26:10,930 --> 00:26:12,160 Ready? 463 00:26:56,430 --> 00:26:58,830 We have to break through two walls... 464 00:26:58,900 --> 00:27:01,200 one concrete,one glass... 465 00:27:01,260 --> 00:27:03,500 and do it without making a sound. 466 00:27:12,660 --> 00:27:14,900 In order to get through that, 467 00:27:14,960 --> 00:27:18,060 we have to generate an electromagnetic field. 468 00:27:25,200 --> 00:27:27,130 To have 469 00:27:27,200 --> 00:27:29,100 an electromagnetic field with the force 470 00:27:29,160 --> 00:27:30,400 that we want,we're gonna need 471 00:27:30,460 --> 00:27:31,930 at least a couple of car batteries. 472 00:27:42,860 --> 00:27:44,400 ...starting with the concrete wall. 473 00:27:44,460 --> 00:27:46,060 Sucre,you were drilling there,right? 474 00:27:46,130 --> 00:27:48,860 It's fortified with steel fibers,just like you said. 475 00:34:47,960 --> 00:34:49,900 You sure this is it? 476 00:34:49,960 --> 00:34:52,900 1917 Piermont Avenue. 477 00:34:52,960 --> 00:34:54,260 Okay. 478 00:34:54,330 --> 00:34:56,360 When was the last time you swept a room? 479 00:34:56,430 --> 00:34:59,060 The academy. 480 00:34:59,130 --> 00:35:01,060 All right,just follow my lead,okay? 481 00:35:01,130 --> 00:35:03,730 Because Gretchen and Bagwell have no respect for human life. 482 00:35:03,800 --> 00:35:06,130 Okay? They go for a weapon,you shoot. - Okay. 483 00:35:06,200 --> 00:35:07,700 They try to run,you shoot. 484 00:35:07,760 --> 00:35:09,830 If they do anything than kneel down and put their hands 485 00:35:09,900 --> 00:35:10,930 behind their heads... - I shoot. 486 00:35:11,000 --> 00:35:12,260 And don't miss. 487 00:35:52,330 --> 00:35:53,900 Agent Self. 488 00:35:54,930 --> 00:35:57,330 We've been waiting. 489 00:36:09,330 --> 00:36:10,900 That's Feng. He's got them. 490 00:36:10,960 --> 00:36:13,500 When Scofield and Burrows walk through the door, 491 00:36:13,560 --> 00:36:15,060 give them an opportunity to surrender. 492 00:36:15,130 --> 00:36:16,630 If we can avoid confrontation,that's the best case scenario. 493 00:36:16,700 --> 00:36:20,830 There's no way they're gonna hand it over without a fight. 494 00:36:20,900 --> 00:36:23,460 If they take that position,we'll respond in kind. 495 00:36:23,530 --> 00:36:25,600 $125 million. 496 00:36:25,660 --> 00:36:29,500 Only cherry that could top this sunny day. 497 00:36:29,560 --> 00:36:34,000 You can keep your Burrows and your Mahone and your Sucre. 498 00:36:35,030 --> 00:36:38,030 Just leave Scofield for me. 499 00:36:44,530 --> 00:36:47,100 We got a green light on the C130. 500 00:36:47,160 --> 00:36:50,030 It's time. 501 00:40:14,530 --> 00:40:16,230 Thank you. 502 00:40:16,300 --> 00:40:19,600 Oren,Tuxhorn and Edison are standing by. 503 00:40:19,660 --> 00:40:21,400 Scuderi was in Las Vegas. 504 00:40:21,460 --> 00:40:23,400 You think we could get the state of Nevada 505 00:40:23,460 --> 00:40:24,700 to outlaw gambling? 506 00:40:24,760 --> 00:40:27,200 I somehow doubt that. 507 00:40:27,260 --> 00:40:29,200 His plane will touch down within about an hour. 508 00:40:29,260 --> 00:40:30,360 Then you can make your luncheon. 509 00:40:30,430 --> 00:40:33,400 I would rather stay. 510 00:40:33,460 --> 00:40:34,960 Now more than ever, 511 00:40:35,030 --> 00:40:36,700 we need the support of law enforcement. 512 00:40:36,760 --> 00:40:38,430 I will call you 513 00:40:38,500 --> 00:40:40,360 when we're ready to move. - General,I... 514 00:40:40,430 --> 00:40:42,160 There's nothing more for you to worry about. 515 00:40:45,160 --> 00:40:46,930 Lisa? 516 00:40:49,460 --> 00:40:51,960 Very good work. 517 00:42:57,300 --> 00:43:00,060 I need a team downstairs. Now. 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1
00:00:01,800 -> 00:00:02,630
Tidligere på Prison Break ...
2
00:00:02,630 -> 00:00:04,030
Selskabets flytter Skylla.
3
00:00:04,100 -> 00:00:05,400
- Hvornår? - I morgen.
4
00:00:05,460 -> 00:00:06,460
Jeg rodet op.
5
00:00:06,530 -> 00:00:08,600
- Hvad mener du? - Jeg nævnte Whistler.
6
00:00:10,730 -> 00:00:12,660
Hej.
7
00:00:12,730 -> 00:00:13,730
Hallo?
8
00:00:13,800 -> 00:00:16,030
Så du Feng.
9
00:00:16,100 -> 00:00:19,000
- Susan. - Det er rigtigt.
10
00:00:19,060 -> 00:00:22,160
Muren i sig selv er beriget med stål fiber.
11
00:00:22,230 -> 00:00:24,160
Den dårlige nyhed er, at der er både vægt
12
00:00:24,230 -> 00:00:25,830
og microphonic sensorer
13
00:00:25,900 -> 00:00:26,900
at vil advare Company sikkerhed
14
00:00:26,960 -> 00:00:30,000
at tilstedeværelsen af eventuelle trække vejret menneske
15
00:00:30,060 -> 00:00:31,760
, der vejer mere end to pounds.
16
00:00:31,830 -> 00:00:33,330
Mike!
17
00:00:33,400 -> 00:00:34,660
Du har en hypothalamus hamartoma,
18
00:00:34,730 -> 00:00:37,400
og lægen mener, at du har brug for kirurgi.
19
00:00:37,460 -> 00:00:39,560
- To dage. - Nej, i morgen.
20
00:00:39,630 -> 00:00:41,760
I modsat fald kan du dø, og der er ikke noget alternativ.
21
00:01:09,330 -> 00:01:11,660
Bare en lille smule mere.
22
00:01:11,730 -> 00:01:12,730
Gå langsomt.
23
00:02:08,030 -> 00:02:10,300
Nej, der er ingen måde, han fortjener nogen af denne.
24
00:02:10,360 -> 00:02:11,800
Synge det, søster.
25
00:02:11,860 -> 00:02:12,900
Efter hvad han sætte mig igennem?
26
00:02:12,960 -> 00:02:14,700
Jeg tror næppe, det selv.
27
00:02:14,760 -> 00:02:16,200
Hør, hvad vi skal gøre, er
28
00:02:16,260 -> 00:02:18,800
sørg for, at kosmisk retfærdighed regner ned på ham,
29
00:02:18,860 -> 00:02:21,630
for når vi får de gode almindelige kort,
30
00:02:21,700 -> 00:02:22,730
der ikke er næppe noget stående
31
00:02:22,800 -> 00:02:24,200
i mellem os og Mr. Feng's
32
00:02:24,260 -> 00:02:26,630
$ 125 mio.
33
00:02:30,700 -> 00:02:34,000
Jeg blev født på en bjergside.
34
00:02:34,060 -> 00:02:36,030
Bare holde begge hænder på kameraet.
35
00:02:36,100 -> 00:02:37,200
Lad os gå.
36
00:02:50,130 -> 00:02:51,760
Det er fantastisk.
37
00:02:51,830 -> 00:02:52,900
Okay.
38
00:02:52,960 -> 00:02:55,130
Mange tak, Dr. Malden.
39
00:02:55,200 -> 00:02:57,000
Ja, han kan se dig i dag kl 3:00.
40
00:02:57,060 -> 00:02:58,860
- Nej - Vi er på vej hen.
41
00:02:58,930 -> 00:03:01,300
Vi er nødt til at afslutte, hvad vi startede.
42
00:03:01,360 -> 00:03:02,300
Vi kan gøre dette.
43
00:03:02,360 -> 00:03:04,260
Jeg har brug for en mere dagen.
44
00:03:06,100 -> 00:03:08,500
Michael, Dr. Malden kan se dig i dag.
45
00:03:08,560 -> 00:03:10,330
Han har givet os sit ord
46
00:03:10,400 -> 00:03:11,800
han ikke vil alarmere myndighederne.
47
00:03:11,860 -> 00:03:14,200
Hvis du sætte dette ud, og du, du sammenbrud,
48
00:03:14,260 -> 00:03:15,960
du vil blive behandlet af en anden læge.
49
00:03:16,030 -> 00:03:17,330
Ønsker du at kast terningerne
50
00:03:17,400 -> 00:03:19,060
at de er ikke til at ringe til politiet?
51
00:03:19,130 -> 00:03:22,730
Der er stadig så meget at gøre.
52
00:03:32,000 -> 00:03:34,860
Okay.
53
00:03:36,230 -> 00:03:37,630
Tre klokken?
54
00:03:41,330 -> 00:03:44,160
Sidste gang jeg boret et hul i væggen,
55
00:03:44,230 -> 00:03:47,100
det var med en eggbeater tilbage i Fox River med Michael.
56
00:03:47,160 -> 00:03:50,860
Jeg kan bare ikke tro det hele er ved at være slut,
57
00:03:50,930 -> 00:03:53,630
og han er her ikke.
58
00:03:53,700 -> 00:03:55,400
Han vil være okay.
59
00:03:55,460 -> 00:03:58,230
Hvordan ved du det fra?
60
00:03:58,300 -> 00:04:00,300
Jeg ved ikke.
61
00:04:00,360 -> 00:04:03,330
Jeg er bare forsøger at holde os fokuseret.
62
00:04:04,330 -> 00:04:05,600
Hej.
63
00:04:05,660 -> 00:04:06,600
Han er syg,
64
00:04:06,660 -> 00:04:08,400
men jeg garantere dig en ting
65
00:04:08,460 -> 00:04:10,400
, der vil gøre ham værre ...
66
00:04:10,460 -> 00:04:12,660
går tilbage til fængslet.
67
00:04:15,030 -> 00:04:19,730
Hvis vi ikke komme ind der ... det er her, vi alle går.
68
00:05:14,360 -> 00:05:18,000
Han vil være okay.
69
00:05:18,060 -> 00:05:19,260
Jeg er bange, for,
70
00:05:19,330 -> 00:05:21,630
men et hospital er det bedste sted for ham lige nu.
71
00:05:21,700 -> 00:05:24,960
Han vil ikke gå uden en plan for at fuldføre jobbet.
72
00:05:25,030 -> 00:05:29,400
Nå, Alex og Fernando bør være tilbage snart
73
00:05:29,460 -> 00:05:31,130
med video, ret?
74
00:05:31,200 -> 00:05:32,460
Bør, ja.
75
00:05:32,530 -> 00:05:36,000
Så, så, alle vi har brug for, er det sjette kort.
76
00:05:36,060 -> 00:05:37,300
Gretchen's arbejder på det.
77
00:05:37,360 -> 00:05:39,700
De virkelig tror, at vi kan stole på hende?
78
00:05:39,760 -> 00:05:41,900
For at få kortet?
79
00:05:41,960 -> 00:05:43,360
Absolut.
80
00:05:43,430 -> 00:05:44,360
Alt andet?
81
00:05:44,430 -> 00:05:46,660
Niks.
82
00:05:52,430 -> 00:05:55,400
Otte vagter vil ledsage Skylla fra kælderen bunker
83
00:05:55,460 -> 00:05:57,900
op til garagen, hvor en pansrede lastbil vil være ventet.
84
00:05:57,960 -> 00:06:00,500
En lastbil vil ikke være nok sikkerhed.
85
00:06:00,560 -> 00:06:02,360
Derfor har jeg en fuld Secret Service escort
86
00:06:02,430 -> 00:06:04,360
til marts Air Force Base.
87
00:06:04,430 -> 00:06:06,400
Der vil det blive bragt om bord på et C-130.
88
00:06:06,460 -> 00:06:08,700
Vi har brug for luft støtte hele vejen til River Rock.
89
00:06:08,760 -> 00:06:11,360
Oberst Rififi er udlån os tre af hans F-18s.
90
00:06:11,430 -> 00:06:12,600
Det kan være svært for dig til at tro,
91
00:06:12,660 -> 00:06:14,500
men jeg har det under kontrol.
92
00:06:14,560 -> 00:06:16,030
Der er ikke noget for dig at bekymre sig om.
93
00:06:19,230 -> 00:06:22,500
Når flyet lander, de samme forholdsregler vil blive taget.
94
00:06:22,560 -> 00:06:23,500
Pansrede lastbil
95
00:06:23,560 -> 00:06:26,430
til afskærmninger til den endelige placering.
96
00:06:29,730 -> 00:06:31,630
Det er helt fint.
97
00:06:33,660 -> 00:06:35,660
Er du hen et sted?
98
00:06:35,730 -> 00:06:38,530
- Jeg har en udnævnelse. - I dag?
99
00:06:38,600 -> 00:06:40,800
Du fortalte mig, der ikke var noget at bekymre sig om.
100
00:06:42,030 -> 00:06:44,130
Bare fortæl mig det ikke Gretchen.
101
00:06:45,630 -> 00:06:46,560
Det er latterligt.
102
00:06:46,630 -> 00:06:47,700
Det er en personlig sag.
103
00:06:47,760 -> 00:06:49,360
Jeg vil ikke diskutere det.
104
00:06:49,430 -> 00:06:50,430
Jeg ikke stoler på hende.
105
00:06:50,500 -> 00:06:51,960
Det er ikke noget nyt.
106
00:06:52,030 -> 00:06:54,130
Jeg vil være tilbage i en time.
107
00:07:01,860 -> 00:07:03,800
What'd du finde ud af?
108
00:07:03,860 -> 00:07:05,030
Du vil være vågen hele tiden.
109
00:07:05,100 -> 00:07:07,360
Den eneste bedvelsesmiddel du vil få brug for er
110
00:07:07,430 -> 00:07:09,060
fire mindre injektioner af lokale ...
111
00:07:09,130 -> 00:07:12,030
to i din pande og to på bagsiden af dit hoved.
112
00:07:12,100 -> 00:07:13,330
Og det er for parentes?
113
00:07:13,400 -> 00:07:14,930
Rammen, ja, og ...
114
00:07:15,000 -> 00:07:17,630
knyttet, at der vil være den mest ubehagelige del.
115
00:07:17,700 -> 00:07:21,560
De er nødt til at sikre fire stifter i dit kranium
116
00:07:21,630 -> 00:07:23,600
og de er vil få brug for en lille øvelse for at gøre det.
117
00:07:23,660 -> 00:07:25,460
Har vi at lytte til dette?
118
00:07:25,530 -> 00:07:26,730
Jeg ønsker at høre dette, Linc.
119
00:07:26,800 -> 00:07:28,660
Og hvad så?
120
00:07:28,730 -> 00:07:30,660
Øh, en anden CT-scanning.
121
00:07:30,730 -> 00:07:31,830
Lægen vil bruge
122
00:07:31,900 -> 00:07:33,130
Den tre-dimensionelle billeder til at lokalisere
123
00:07:33,200 -> 00:07:34,930
Den nøjagtige placering af vækst.
124
00:07:35,000 -> 00:07:36,230
Og når du har det?
125
00:07:36,300 -> 00:07:37,900
Så er det Gamma Kniv enhed.
126
00:07:37,960 -> 00:07:39,730
De vil passe til dig med en hjelm,
127
00:07:39,800 -> 00:07:42,560
de vil kalibrere det således, at hver af de 201 huller
128
00:07:42,630 -> 00:07:44,500
er rettet direkte til tumor, og på det punkt ...
129
00:07:45,900 -> 00:07:47,460
Jeg har yderligere to kasser i bilen
130
00:07:47,530 -> 00:07:50,660
at du fyre fik at bringe i dig selv.
131
00:07:52,160 -> 00:07:54,330
Okay.
132
00:07:54,400 -> 00:07:55,630
Du okay?
133
00:07:55,700 -> 00:07:57,660
- Fordi det sidste gang jeg så dig ... - Ja, jeg er fint.
134
00:07:57,730 -> 00:07:59,530
Jeg var bare lidt dehydreret.
135
00:07:59,600 -> 00:08:01,100
Okay, godt.
136
00:08:01,160 -> 00:08:02,160
Det er de ting, du anmodede om.
137
00:08:02,230 -> 00:08:04,160
Du sikker på, at dette får du i?
138
00:08:04,230 -> 00:08:05,760
Lad os bekymre dig om at komme i.
139
00:08:05,830 -> 00:08:07,200
Du bekymre sig om, hvordan vi får ud.
140
00:08:07,260 -> 00:08:09,860
Jeg fik nogen holder øje med Gretchen og Bagwell.
141
00:08:09,930 -> 00:08:12,030
Hvis de forsøger noget, de bliver taget ud.
142
00:08:12,100 -> 00:08:15,360
Intet vil få mellem os og Skylla.
143
00:08:15,430 -> 00:08:17,630
Du sikker på, at du er okay?
144
00:08:19,630 -> 00:08:21,360
Ja, det er bare, uh,
145
00:08:21,430 -> 00:08:23,560
De ved, vi bryder ind i selskabets hovedkvarter,
146
00:08:23,630 -> 00:08:27,030
og, uh, vil du forstå, hvorfor vi alle lidt på kant.
147
00:08:27,100 -> 00:08:28,500
Forstået.
148
00:08:28,560 -> 00:08:29,700
Du ved, var jeg tænker,
149
00:08:29,760 -> 00:08:31,360
når din far nærmede mig om at gøre dette,
150
00:08:31,430 -> 00:08:32,800
Jeg følte mig som jeg var, uh,
151
00:08:32,860 -> 00:08:34,660
jagter et spøgelse eller noget, men ...
152
00:08:34,730 -> 00:08:36,460
På grund af det arbejde, du fyre har gjort,
153
00:08:37,200 -> 00:08:39,800
smag dagen, når at tage disse bastard ned.
154
00:08:53,260 -> 00:08:55,660
Du får det?
155
00:08:55,730 -> 00:08:57,830
Forstået.
156
00:08:59,830 -> 00:09:01,660
Vi fik fire timer.
157
00:09:01,730 -> 00:09:03,000
Hvordan kommer?
158
00:09:03,060 -> 00:09:04,430
Jeg går i for behandling.
159
00:09:10,400 -> 00:09:12,300
Her skal vi gå.
160
00:09:12,360 -> 00:09:14,560
Skylla.
161
00:09:14,630 -> 00:09:18,830
Selvfølgelig har vi fået en masse at regne ud.
162
00:09:18,900 -> 00:09:20,600
Vi er nødt til at bryde igennem to vægge ...
163
00:09:20,660 -> 00:09:22,960
en konkret, en glas ...
164
00:09:23,030 -> 00:09:25,560
og gøre det uden at foretage en forsvarlig.
165
00:09:25,630 -> 00:09:28,000
Overfølsom Parabolic mikrofoner,
166
00:09:28,060 -> 00:09:29,560
pegede i alle retninger.
167
00:09:29,630 -> 00:09:30,600
Ordet sensorer kan registrere
168
00:09:30,660 -> 00:09:33,060
en tilføjet overflade belastning på blot to pounds.
169
00:09:33,130 -> 00:09:35,330
Så ...
170
00:09:35,400 -> 00:09:38,630
vi er nødt til at krydse afstanden mellem de to vægge
171
00:09:38,700 -> 00:09:40,030
uden at røre gulvet
172
00:09:40,100 -> 00:09:42,660
og gøre alt, uden at skabe nogen form
173
00:09:42,730 -> 00:09:45,030
af kropsvarme som helst.
174
00:09:45,100 -> 00:09:49,360
Det er de seneste i varme-sensing teknologi.
175
00:09:49,430 -> 00:09:52,360
Vi gør en forkert bevægelse,
176
00:09:52,430 -> 00:09:55,160
kameraet går på, og almindelige Krantz vil vide, vi er inde.
177
00:09:55,230 -> 00:09:56,600
Det er forbløffende.
178
00:09:56,660 -> 00:09:57,760
Alt dette sikkerhed, og kun en mand
179
00:09:57,830 -> 00:09:59,200
har adgang til video-overvågning?
180
00:09:59,260 -> 00:10:01,360
Selskabet ønsker ikke nogen registre
181
00:10:01,430 -> 00:10:02,600
af, hvad der sker dernede.
182
00:10:02,660 -> 00:10:04,130
Kan vi få adgang til, at elevatoren?
183
00:10:04,200 -> 00:10:05,360
Nej, det er ret i midten
184
00:10:05,430 -> 00:10:06,800
af selskabets bygning ... Der er ti lag
185
00:10:06,860 -> 00:10:08,360
af sikkerhed. Vi er nødt til at gå, hvor de er
186
00:10:08,430 -> 00:10:09,960
ikke forvente os,
187
00:10:10,030 -> 00:10:11,030
begyndende med den betonmur.
188
00:10:11,100 -> 00:10:13,460
- Sucre, du var bore der, ikke? - Ja.
189
00:10:13,530 -> 00:10:15,330
Det er beriget med stål, fiber, ligesom du sagde.
190
00:10:15,400 -> 00:10:16,560
Okay, for at få
191
00:10:16,630 -> 00:10:18,900
ved, at vi er nødt til at generere
192
00:10:18,960 -> 00:10:22,500
et elektromagnetisk felt ...
193
00:10:26,200 -> 00:10:29,700
Vi er nødt til at generere et elektromagnetisk felt ...
194
00:10:31,360 -> 00:10:33,400
At have, uh,
195
00:10:33,460 -> 00:10:35,130
et elektromagnetisk felt
196
00:10:35,200 -> 00:10:37,000
med den kraft, at vi ønsker, vi vil få brug for
197
00:10:37,060 -> 00:10:38,360
mindst et par af bilbatterier.
198
00:10:38,430 -> 00:10:39,500
Kan du få det?
199
00:10:39,560 -> 00:10:41,230
Ja, ja.
200
00:10:41,300 -> 00:10:43,930
Vi kan gøre dette.
201
00:10:47,960 -> 00:10:50,330
Øh, hvad tid forventer vi at få Gretchen
202
00:10:50,400 -> 00:10:52,960
at få det sjette kort?
203
00:11:02,760 -> 00:11:04,760
Hvad tog dig så lang tid?
204
00:11:06,100 -> 00:11:08,730
Du ved, hvordan jeg får, når jeg er sulten.
205
00:11:08,800 -> 00:11:11,600
Det var ikke let at komme væk fra kontoret.
206
00:11:11,660 -> 00:11:14,260
Jeg kunne være kommet til dig ...
207
00:11:14,330 -> 00:11:16,330
gerne gamle tider.
208
00:11:17,730 -> 00:11:20,760
Jeg næsten ønske der var en mahogni skrivebord i her.
209
00:11:24,300 -> 00:11:26,900
Åh ... du er anspændt.
210
00:11:28,200 -> 00:11:29,460
Tag denne jakke.
211
00:11:29,530 -> 00:11:31,530
Lad mig komme derind.
212
00:11:38,930 -> 00:11:41,400
Jeg har ikke bringe det med mig.
213
00:11:41,460 -> 00:11:42,800
Mit kort.
214
00:11:42,860 -> 00:11:45,460
Det er, hvad du leder efter, ikke?
215
00:11:45,530 -> 00:11:47,330
Hvad snakker du om? Dit kort.
216
00:11:47,400 -> 00:11:48,630
De glemmer.
217
00:11:48,700 -> 00:11:51,400
Jeg er den, der lærte dig, hvordan du ligger.
218
00:11:51,460 -> 00:11:55,900
Jeg havde aldrig troet, at, i en alder af 63,
219
00:11:55,960 -> 00:11:58,530
Jeg kunne stadig har mit hjerte brudt.
220
00:12:00,000 -> 00:12:01,960
Hvorfor gjorde du mener du er nødvendige for at stjæle mit kort?
221
00:12:02,030 -> 00:12:04,860
Må ikke du ved, at hvis du ventet bare en lille smule længere,
222
00:12:04,930 -> 00:12:06,600
du har haft en af dine egne?
223
00:12:06,660 -> 00:12:07,960
Jeg er ked af. Jeg er ...
224
00:12:09,200 -> 00:12:10,330
Hvem er du sælge det til?
225
00:12:10,400 -> 00:12:11,500
Det er ... Det er ikke hvorfor ...
226
00:12:11,560 -> 00:12:13,230
Hvem?
227
00:12:13,300 -> 00:12:16,730
Jeg er mor til dit barn.
228
00:12:16,800 -> 00:12:19,900
Vær venlig, for Emily's skyld.
229
00:12:19,960 -> 00:12:22,460
Venligst, Jonathan.
230
00:12:22,530 -> 00:12:24,260
Vær så venlig.
231
00:12:24,330 -> 00:12:26,200
Jeg elsker dig.
232
00:12:34,260 -> 00:12:38,160
Hvis jeg nogensinde se dig igen ...
233
00:12:38,230 -> 00:12:40,660
Jeg vil skyde dig om syne.
234
00:12:56,260 -> 00:12:58,200
Er alt i orden, Cole?
235
00:12:58,260 -> 00:13:01,000
Jeg fik noget vigtigt, du behøver at vide.
236
00:13:02,960 -> 00:13:04,300
Vi vil være rige.
237
00:13:06,160 -> 00:13:08,300
Så her er spørgsmålet.
238
00:13:08,360 -> 00:13:10,530
Hvor meget koster det vil koste mig
239
00:13:10,600 -> 00:13:12,400
at få det jakke ud af dig?
240
00:13:12,460 -> 00:13:13,830
Undskyld mig?
241
00:13:13,900 -> 00:13:15,660
Sidste dag, jeg nogensinde vil se dig.
242
00:13:15,730 -> 00:13:16,860
Åh.
243
00:13:16,930 -> 00:13:18,530
Du er alle dækket op.
244
00:13:18,600 -> 00:13:20,330
Jeg kan ikke overholde. $ 100.
245
00:13:20,400 -> 00:13:22,660
Du vil betale mig at tage mit tøj af?
246
00:13:22,730 -> 00:13:24,530
Ikke alle af dem. Bare jakke. Mm.
247
00:13:24,600 -> 00:13:27,200
- $ 200. - Jeg er ikke vil strimler for dig.
248
00:13:27,260 -> 00:13:28,400
Skam, om en gammel mand.
249
00:13:28,460 -> 00:13:29,830
Du er ulækker.
250
00:13:29,900 -> 00:13:32,360
Og liderlig og modbydelige.
251
00:13:32,430 -> 00:13:34,630
Og snart vil blive rige uden tro.
252
00:13:34,700 -> 00:13:36,100
Et tusind dollars.
253
00:13:37,130 -> 00:13:39,400
Hvorfor så beskeden pludselig?
254
00:13:39,460 -> 00:13:42,030
Cole, jeg er nødt til at se dig på mit kontor nu.
255
00:13:43,300 -> 00:13:45,130
Mm-mm ...
256
00:13:46,660 -> 00:13:49,730
Tak fordi du har ringet til Gate. Hvordan kan jeg hjælpe dig?
257
00:13:51,460 -> 00:13:55,130
Det var Mr. White i hans kontor med den ledende hæftemaskinen.
258
00:13:55,200 -> 00:13:58,500
Cole, i går, med at Idaho gruppe,
259
00:13:58,560 -> 00:14:01,600
du har gjort dette selskab $ 35.000.
260
00:14:03,830 -> 00:14:06,730
Og jeg vil gerne vende tilbage til tjeneste.
261
00:14:08,830 -> 00:14:10,800
Det er vores årlige krydstogt.
262
00:14:10,860 -> 00:14:13,930
Syv dage og seks nætter på non-stop pitching.
263
00:14:14,000 -> 00:14:16,900
Jeg er personligt klar $ 50.000 på de fleste ture,
264
00:14:16,960 -> 00:14:20,630
men for alt, hvad du har gjort,
265
00:14:20,700 -> 00:14:22,230
det hele er dit.
266
00:14:22,300 -> 00:14:23,700
Det mindste jeg kan gøre.
267
00:14:23,760 -> 00:14:26,360
Det lader i dag?
268
00:14:26,430 -> 00:14:27,730
Gå hjem og pakning.
269
00:14:27,800 -> 00:14:29,260
Jeg vil se dig i en uge.
270
00:14:32,230 -> 00:14:34,530
Desværre har jeg nogle business
271
00:14:34,600 -> 00:14:36,630
Jeg er nødt til at tage sig af lige her.
272
00:14:46,500 -> 00:14:48,460
Okay, så er det, hvordan det fungerer.
273
00:14:48,530 -> 00:14:51,860
Så snart sensorer afhente nogen form for en varmekilde
274
00:14:51,930 -> 00:14:54,130
90 grader eller mere, systemet går i standby,
275
00:14:54,200 -> 00:14:55,430
et gult lys kommer på.
276
00:14:55,500 -> 00:14:56,800
Efter fem sekunder i standby,
277
00:14:56,860 -> 00:14:59,330
hvis varmekilde er ikke gået, har vi en alarm.
278
00:14:59,400 -> 00:15:02,030
Så vi fik seks sekunder til at gøre det hele hallway
279
00:15:02,100 -> 00:15:03,260
og gennem glasvæg?
280
00:15:03,330 -> 00:15:04,830
Grunden.
281
00:15:04,900 -> 00:15:07,200
Hvis vi får vores hænder på nogle flydende nitrogen,
282
00:15:07,260 -> 00:15:08,730
vi kunne regulere temperaturen.
283
00:15:08,800 -> 00:15:10,100
Yeah.
284
00:15:10,160 -> 00:15:12,160
Slå to fluer med ét smæk.
285
00:15:12,230 -> 00:15:14,260
Se om du kan få noget af det.
286
00:15:26,900 -> 00:15:29,000
Hej.
287
00:15:29,060 -> 00:15:30,460
Hej.
288
00:15:33,000 -> 00:15:35,400
Jeg er ikke til at spørge, hvordan du føler.
289
00:15:35,460 -> 00:15:37,530
God.
290
00:15:37,600 -> 00:15:40,660
Om fire år efter at jeg blev medlem af præsidiet,
291
00:15:40,730 -> 00:15:43,400
min første særlige agent, der står ...
292
00:15:43,460 -> 00:15:45,960
han blev diagnosticeret med leverkræft.
293
00:15:46,030 -> 00:15:47,800
Men for ham,
294
00:15:47,860 -> 00:15:49,360
Det sværeste var ikke den behandling.
295
00:15:49,430 -> 00:15:51,200
Det sværeste var at forlade kontoret,
296
00:15:51,260 -> 00:15:53,800
fordi vi havde dette ... vi havde denne store sag RICO
297
00:15:53,860 -> 00:15:55,800
, der var ved at gå til rettergang,
298
00:15:55,860 -> 00:15:58,360
og vi taler tusindvis
299
00:15:58,430 -> 00:16:00,730
af mand timer, fem års forskning.
300
00:16:00,800 -> 00:16:03,130
Og den fyr skulle være i kemo.
301
00:16:05,230 -> 00:16:07,960
Og han var bange.
302
00:16:08,030 -> 00:16:10,200
Han var bange for, at vi vil tabe sagen,
303
00:16:10,260 -> 00:16:12,800
og at en masse dårlige mænd var nok gå.
304
00:16:12,860 -> 00:16:15,400
Han havde en ragtag band af kriminelle
305
00:16:15,460 -> 00:16:17,200
klar til at afhente slack.
306
00:16:20,300 -> 00:16:22,730
Det var noget, der ligner det.
307
00:16:27,130 -> 00:16:29,300
Vi har ikke til formål at fortælle dig ned, Michael.
308
00:16:34,460 -> 00:16:36,460
Hvad skete der med din chef?
309
00:16:37,930 -> 00:16:39,960
Åh, han var til stede for at se os vinde.
310
00:16:48,900 -> 00:16:50,200
Du er sikker på, at hun er en Fed?
311
00:16:50,260 -> 00:16:52,660
Ville ikke tage off hendes jakke i tusind dollars.
312
00:16:52,730 -> 00:16:54,230
Hun fik en pistol under dér.
313
00:16:54,300 -> 00:16:55,460
Det er en komplikation.
314
00:16:55,530 -> 00:16:57,560
Ja, det er en pæn måde at sige det.
315
00:16:57,630 -> 00:16:59,500
Slags, ligesom du ikke får den sjette kort.
316
00:16:59,560 -> 00:17:01,200
Hvad er det, vi kræver, at der nu, et tilbageslag?
317
00:17:01,260 -> 00:17:02,760
Slap af.
318
00:17:02,830 -> 00:17:05,130
Du har en idé om, hvad jeg opgiver her?
319
00:17:05,200 -> 00:17:06,730
Jeg var garanteret 50 grand.
320
00:17:06,800 -> 00:17:09,730
Du græder over $ 50.000? Er du seriøs?
321
00:17:09,800 -> 00:17:11,200
Jeg har et job.
322
00:17:11,260 -> 00:17:12,860
Jeg tjener penge. Jeg får mail.
323
00:17:12,930 -> 00:17:14,330
Folk kalder mig sir.
324
00:17:14,400 -> 00:17:16,600
12-timers dage og spiser sidesten lo-Mein.
325
00:17:16,660 -> 00:17:18,300
Noget siger mig, Theodore Bagwell
326
00:17:18,360 -> 00:17:19,930
ville ikke vare længe i denne situation.
327
00:17:20,000 -> 00:17:21,930
Ja, måske,
328
00:17:22,000 -> 00:17:24,060
men Cole Pfeiffer ville.
329
00:17:24,130 -> 00:17:26,730
Du ønsker at surmule, du gør det i morgen.
330
00:17:26,800 -> 00:17:28,800
Vi har arbejde at gøre.
331
00:17:31,700 -> 00:17:33,660
Er det virkelig værd $ 125 millioner?
332
00:17:33,730 -> 00:17:35,160
Det er værd at dobbelt så meget.
333
00:17:35,230 -> 00:17:37,260
Hvad nu, hvis de nægter at aflevere det over?
334
00:17:37,330 -> 00:17:39,660
Enten skal vi betale for Skylla, eller vi dræber for det.
335
00:17:51,260 -> 00:17:53,960
Susan?
336
00:17:54,030 -> 00:17:56,130
Feng, vi er nødt til at tale.
337
00:18:04,300 -> 00:18:07,600
Hey, giv mig en anden her, gutter, bare en anden.
338
00:18:07,660 -> 00:18:10,600
Vi kan ikke gøre nogen støj over ti decibel.
339
00:18:10,660 -> 00:18:12,730
Du har to af dem?
340
00:18:12,800 -> 00:18:14,260
Absolut.
341
00:18:15,560 -> 00:18:16,930
Dette vil arbejde, ikke?
342
00:18:17,000 -> 00:18:18,600
Det bør.
343
00:18:18,660 -> 00:18:21,100
Nej, ikke bare det.
344
00:18:21,160 -> 00:18:22,730
Det hele.
345
00:18:22,800 -> 00:18:24,900
Jeg mener, vi selv har en chance?
346
00:18:26,260 -> 00:18:28,560
Bare sørg for, at hullet er i det rigtige sted.
347
00:18:34,930 -> 00:18:37,530
Så hvor er vi?
348
00:18:37,600 -> 00:18:40,230
Gretchen ikke få os det sjette kort.
349
00:18:41,330 -> 00:18:43,030
Vi har brug for, at sjette kort, Don.
350
00:18:43,100 -> 00:18:44,700
Jeg ved.
351
00:18:44,760 -> 00:18:47,200
Hvis vi ikke får det sjette kort, vi aldrig vil crack Skylla.
352
00:18:47,260 -> 00:18:48,360
Jeg ved det.
353
00:18:52,500 -> 00:18:54,000
Tja, vi ved, at de er i bevægelse Skylla dag.
354
00:18:54,060 -> 00:18:56,230
Vi ved, vi ikke bare kan valse i den almindelige kontor
355
00:18:56,300 -> 00:18:57,400
og stjæle det sidste kort,
356
00:18:57,460 -> 00:18:58,630
så hvis ikke at forlade os?
357
00:18:58,700 -> 00:19:00,060
Så der må være en måde.
358
00:19:00,130 -> 00:19:03,160
- Der må være en måde. - Ikke uden at miste en anden mand.
359
00:19:03,230 -> 00:19:05,360
Tro mig, jeg har tilbragt den sidste uge forsøgt at finde ud af
360
00:19:05,430 -> 00:19:07,360
hvordan man kan få det sjette kort, og hvert scenarie ender
361
00:19:07,430 -> 00:19:09,630
med en pistol på nogens hoved, og det er ikke acceptabelt.
362
00:19:12,660 -> 00:19:15,400
De ved, Gretchen gjorde viderebringe denne ét stykke
363
00:19:15,460 -> 00:19:17,030
af oplysninger for dig.
364
00:19:17,100 -> 00:19:19,100
Det kunne være nyttigt.
365
00:19:27,100 -> 00:19:29,100
Hallo?
366
00:19:31,500 -> 00:19:33,200
De køber bare dukkede op.
367
00:19:33,260 -> 00:19:35,630
Okay, godt, finde ud af, hvad de kan op til.
368
00:19:37,000 -> 00:19:40,230
Mr. Feng, så glad for, at du kunne komme og se os.
369
00:19:40,300 -> 00:19:41,800
Jeg havde forventet, næste gang
370
00:19:41,860 -> 00:19:44,660
de tre af os ville være i samme rum sammen,
371
00:19:44,730 -> 00:19:46,600
at du vil have noget for mig.
372
00:19:46,660 -> 00:19:49,230
Det var vores forventning, som godt,
373
00:19:49,300 -> 00:19:51,900
men vi har ramt et par stød i vejen.
374
00:19:51,960 -> 00:19:54,230
Nu, for at sikre emnets
375
00:19:54,300 -> 00:19:57,200
sikker opsving, vi har brug for din hjælp.
376
00:20:17,100 -> 00:20:19,330
Det er tid til at gå.
377
00:20:23,560 -> 00:20:26,530
"Alle, der benytter er flyvning."
378
00:20:26,600 -> 00:20:29,000
Måske min far var på noget.
379
00:20:29,060 -> 00:20:31,000
Hvis de alle dør
380
00:20:31,060 -> 00:20:33,130
fordi vi forsøgt at tage ned Company,
381
00:20:33,200 -> 00:20:35,230
og jeg overleve, fordi ...
382
00:20:35,300 -> 00:20:37,360
fordi jeg kaldte på syge ...
383
00:20:38,630 -> 00:20:40,630
... hvordan jeg vil leve med mig selv?
384
00:20:50,230 -> 00:20:52,100
Du får gennem dette.
385
00:20:52,160 -> 00:20:53,700
Jeg kan ikke komme til hospitalet.
386
00:20:54,960 -> 00:20:56,560
Hvad?
387
00:20:58,230 -> 00:21:00,200
Linc, kun få i bilen.
388
00:21:00,260 -> 00:21:02,260
Jeg vil med dig.
389
00:21:26,260 -> 00:21:28,200
Hvis jeg stadig havde en medicinsk licens,
390
00:21:28,260 -> 00:21:30,230
Jeg vil tabe det over dette.
391
00:21:30,300 -> 00:21:33,700
Dette er normalt gives til antiepileptika.
392
00:21:33,760 -> 00:21:36,030
Det vil undertrykke en hurtig fyring af neuroner
393
00:21:36,100 -> 00:21:37,830
for de næste tre timer,
394
00:21:37,900 -> 00:21:39,300
hvilket gør det usandsynligt,
395
00:21:39,360 -> 00:21:41,460
at du har en beslaglæggelse i denne tid,
396
00:21:41,530 -> 00:21:44,360
men Michael, tilsatte psykisk eller fysisk stress ...
397
00:21:44,430 -> 00:21:45,430
Jeg får det.
398
00:21:45,500 -> 00:21:46,760
Jeg mener det.
399
00:21:46,830 -> 00:21:49,530
Jeg vil ikke have dig til at flytte, medmindre du absolut skal.
400
00:21:49,600 -> 00:21:52,960
Og så snart dette er overstået, jeg tager dig til hospitalet.
401
00:22:03,630 -> 00:22:06,000
Hej.
402
00:22:06,060 -> 00:22:08,060
Er du okay?
403
00:22:10,160 -> 00:22:12,700
Dette vil gå nøjagtigt som planlagt.
404
00:22:12,760 -> 00:22:14,800
Det lover jeg.
405
00:22:14,860 -> 00:22:17,600
Jeg kan ikke bede for mig.
406
00:22:20,800 -> 00:22:23,100
Lad os gå.
407
00:22:24,130 -> 00:22:26,130
De ønskede at se mig?
408
00:22:26,200 -> 00:22:28,260
Det er den anden tirsdag i måneden.
409
00:22:28,330 -> 00:22:30,600
Må ikke du har din Eagles og Angels frokost?
410
00:22:30,660 -> 00:22:32,600
Jeg regnede Jeg vil springe den i dag.
411
00:22:34,460 -> 00:22:37,330
De kaldte mig ind her for at bekræfte min frokost planer?
412
00:22:38,500 -> 00:22:39,760
Du havde ret.
413
00:22:39,830 -> 00:22:43,330
Hvis det ikke var for dig, dette ville være i vinden.
414
00:22:46,200 -> 00:22:48,300
- Er hun død? - Lad os bare sige
415
00:22:48,360 -> 00:22:50,960
hun vil ikke genere nogen af os længere.
416
00:22:51,030 -> 00:22:54,000
Men jeg ønsker Skylla flyttes lige nu.
417
00:22:54,060 -> 00:22:57,460
Vores mekanikere er på forpladsen inspektion af C-130.
418
00:22:57,530 -> 00:22:59,800
Når de logger ud, vil vi være parat til at gå.
419
00:22:59,860 -> 00:23:01,800
Ring den anden Kortejere, få dem ind her.
420
00:23:08,900 -> 00:23:12,860
Gjorde, uh, Self ringe til dig, uh, om
421
00:23:12,930 -> 00:23:15,130
lidt snafu med den almindelige?
422
00:23:16,130 -> 00:23:17,530
Komme ud af min måde.
423
00:23:17,600 -> 00:23:19,160
Lige for, uh, afklaring skyld,
424
00:23:19,230 -> 00:23:23,300
det sjette kort, som er en del af til-do liste, højre, herrer?
425
00:23:46,730 -> 00:23:49,030
Spillets opsejling.
426
00:23:49,100 -> 00:23:51,200
Er Michael har en måde at få kortet?
427
00:23:53,460 -> 00:23:55,000
Jeg har arbejdet sammen med Michael Scofield før,
428
00:23:55,060 -> 00:23:56,200
både med ham og mod ham.
429
00:23:56,260 -> 00:23:57,500
Der er ingen måde, han går dernede
430
00:23:57,560 -> 00:23:58,800
uden en plan for at gøre arbejdet færdig.
431
00:23:58,860 -> 00:24:00,160
Jeg fik et opkald fra en gammel ven.
432
00:24:00,230 -> 00:24:01,330
Hørt Skylla var i spil.
433
00:24:01,400 -> 00:24:03,760
Han ønsker at vide, om han kan komme ind på det.
434
00:24:06,900 -> 00:24:08,730
Et bud krig?
435
00:24:08,800 -> 00:24:10,330
Han er parat til at tilbyde 200.
436
00:24:10,400 -> 00:24:11,500
Er han for reel?
437
00:24:11,560 -> 00:24:13,900
Jeg ved det ikke. Jeg har oprettet et sikkert hus
438
00:24:13,960 -> 00:24:15,930
hvor vi kan høre ham ud. Har du en kuglepen?
439
00:24:16,000 -> 00:24:17,900
Bare et minut.
440
00:24:21,100 -> 00:24:22,560
1917 Piermont.
441
00:24:22,630 -> 00:24:24,700
En ni en syv
442
00:24:24,760 -> 00:24:26,130
Piermont ... Forstået.
443
00:24:26,200 -> 00:24:27,430
Jeg er på min måde.
444
00:24:29,300 -> 00:24:30,800
Øh, god eftermiddag.
445
00:24:30,860 -> 00:24:32,260
Tak fordi du har ringet til Gate.
446
00:24:33,530 -> 00:24:35,030
Jeg fik nogle sidste øjebliks forhandlinger
447
00:24:35,100 -> 00:24:36,860
med køberen til at tale om.
448
00:24:36,930 -> 00:24:38,200
Jeg vil være tilbage lickety-split.
449
00:24:38,260 -> 00:24:39,460
Vi ses senere.
450
00:24:39,530 -> 00:24:41,800
Mm-hmm. Kan du holde, bedes du?
451
00:25:14,630 -> 00:25:16,460
Okay.
452
00:25:16,530 -> 00:25:18,260
Dette er det.
453
00:25:19,560 -> 00:25:21,530
Nu, Er der nogen har spørgsmål
454
00:25:21,600 -> 00:25:23,360
om, hvad de kan formodes at gøre?
455
00:25:27,630 -> 00:25:29,930
At du har boret hul i væggen i morges ...
456
00:25:30,000 -> 00:25:34,100
når vi får derovre, hvis vi gør for meget støj,
457
00:25:34,160 -> 00:25:36,060
lydbølgerne vil rejse gennem væggen
458
00:25:36,130 -> 00:25:38,800
og få samlet op af sensorer på den anden side.
459
00:25:38,860 -> 00:25:42,460
Så fra dette punkt, har vi brug for absolut tavshed.
460
00:25:46,300 -> 00:25:48,860
Alex, held og lykke.
461
00:25:50,560 -> 00:25:52,530
Også dig.
462
00:26:10,930 -> 00:26:12,160
Klar?
463
00:26:56,430 -> 00:26:58,830
Vi er nødt til at bryde igennem to vægge ...
464
00:26:58,900 -> 00:27:01,200
en konkret, en glas ...
465
00:27:01,260 -> 00:27:03,500
og gøre det uden at foretage en forsvarlig.
466
00:27:12,660 -> 00:27:14,900
For at komme igennem, at
467
00:27:14,960 -> 00:27:18,060
vi er nødt til at generere et elektromagnetisk felt.
468
00:27:25,200 -> 00:27:27,130
At have
469
00:27:27,200 -> 00:27:29,100
et elektromagnetisk felt med kraft
470
00:27:29,160 -> 00:27:30,400
at vi ønsker, vi får brug for
471
00:27:30,460 -> 00:27:31,930
mindst et par af bilbatterier.
472
00:27:42,860 -> 00:27:44,400
... starter med betonmur.
473
00:27:44,460 -> 00:27:46,060
Sucre, du var bore der, ikke?
474
00:27:46,130 -> 00:27:48,860
Det er beriget med stål, fiber, ligesom du sagde.
475
00:34:47,960 -> 00:34:49,900
Du sikker på, at dette er det?
476
00:34:49,960 -> 00:34:52,900
1917 Piermont Avenue.
477
00:34:52,960 -> 00:34:54,260
Okay.
478
00:34:54,330 -> 00:34:56,360
Hvornår var sidste gang du fejet et værelse?
479
00:34:56,430 -> 00:34:59,060
Akademiet.
480
00:34:59,130 -> 00:35:01,060
Okay, bare følge mit eksempel, okay?
481
00:35:01,130 -> 00:35:03,730
Fordi Gretchen
Tekst og websteder Oversat søgning Ordbog Værktøjer
Oversæt tekst
Oprindelig tekst: Oversættelse: Engelsk » Dansk
1 00:00:01,800 --> 00:00:02,630 Previously on Prison Break... 2 00:00:02,630 --> 00:00:04,030 Company's moving Scylla. 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,400 - When? - Tomorrow. 4 00:00:05,460 --> 00:00:06,460 I messed up. 5 00:00:06,530 --> 00:00:08,600 - What do you mean? - I mentioned Whistler. 6 00:00:10,730 --> 00:00:12,660 Hello. 7 00:00:12,730 --> 00:00:13,730 Hello? 8 00:00:13,800 --> 00:00:16,030 So you're Feng. 9 00:00:16,100 --> 00:00:19,000 - Susan. - That's right. 10 00:00:19,060 --> 00:00:22,160 The wall itself is fortified with steel fiber. 11 00:00:22,230 --> 00:00:24,160 The bad news is that there are both weight 12 00:00:24,230 --> 00:00:25,830 and microphonic sensors 13 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 that will alert Company security 14 00:00:26,960 --> 00:00:30,000 to the presence of any breathing human being 15 00:00:30,060 --> 00:00:31,760 that weighs more than two pounds. 16 00:00:31,830 --> 00:00:33,330 Mike! 17 00:00:33,400 --> 00:00:34,660 You have a hypothalamus hamartoma, 18 00:00:34,730 --> 00:00:37,400 and the doctor feels that you need surgery. 19 00:00:37,460 --> 00:00:39,560 - Two days. - No,tomorrow. 20 00:00:39,630 --> 00:00:41,760 Otherwise,you could die,and there's no alternative. 21 00:01:09,330 --> 00:01:11,660 Just a little bit more. 22 00:01:11,730 --> 00:01:12,730 Go slow. 23 00:02:08,030 --> 00:02:10,300 No,there's no way he deserves any of this. 24 00:02:10,360 --> 00:02:11,800 Sing it,sister. 25 00:02:11,860 --> 00:02:12,900 After what he put me through? 26 00:02:12,960 --> 00:02:14,700 I can hardly believe it myself. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 Look,what we must do is 28 00:02:16,260 --> 00:02:18,800 make sure that cosmic justice rains down upon him, 29 00:02:18,860 --> 00:02:21,630 for once we obtain the good general's card, 30 00:02:21,700 --> 00:02:22,730 there ain't hardly nothing standing 31 00:02:22,800 --> 00:02:24,200 in between us and Mr. Feng's 32 00:02:24,260 --> 00:02:26,630 $125 million. 33 00:02:30,700 --> 00:02:34,000 I was born on a mountainside. 34 00:02:34,060 --> 00:02:36,030 Just keep both hands on the camera. 35 00:02:36,100 --> 00:02:37,200 Let's go. 36 00:02:50,130 --> 00:02:51,760 That's great. 37 00:02:51,830 --> 00:02:52,900 Okay. 38 00:02:52,960 --> 00:02:55,130 Thank you so much,Dr. Malden. 39 00:02:55,200 --> 00:02:57,000 Yeah,he can see you today at 3:00. 40 00:02:57,060 --> 00:02:58,860 - No. - We're going. 41 00:02:58,930 --> 00:03:01,300 We need to finish what we started. 42 00:03:01,360 --> 00:03:02,300 We can do this. 43 00:03:02,360 --> 00:03:04,260 I need one more day. 44 00:03:06,100 --> 00:03:08,500 Michael,Dr. Malden can see you today. 45 00:03:08,560 --> 00:03:10,330 He's given us his word 46 00:03:10,400 --> 00:03:11,800 he won't alert the authorities. 47 00:03:11,860 --> 00:03:14,200 If you put this off and you,you collapse, 48 00:03:14,260 --> 00:03:15,960 you're going to be treated by another doctor. 49 00:03:16,030 --> 00:03:17,330 Do you want to roll the dice 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,060 that they're not going to call the cops? 51 00:03:19,130 --> 00:03:22,730 There's still so much to do. 52 00:03:32,000 --> 00:03:34,860 All right. 53 00:03:36,230 --> 00:03:37,630 Three o'clock? 54 00:03:41,330 --> 00:03:44,160 Last time I drilled a hole in the wall, 55 00:03:44,230 --> 00:03:47,100 it was with an eggbeater back in Fox River with Michael. 56 00:03:47,160 --> 00:03:50,860 I just can't believe it's all coming to an end, 57 00:03:50,930 --> 00:03:53,630 and he's not here. 58 00:03:53,700 --> 00:03:55,400 He'll be all right. 59 00:03:55,460 --> 00:03:58,230 How do you know? 60 00:03:58,300 --> 00:04:00,300 I don't. 61 00:04:00,360 --> 00:04:03,330 I'm just trying to keep us focused. 62 00:04:04,330 --> 00:04:05,600 Hey. 63 00:04:05,660 --> 00:04:06,600 He's sick, 64 00:04:06,660 --> 00:04:08,400 but I guarantee you one thing 65 00:04:08,460 --> 00:04:10,400 that'll make him worse... 66 00:04:10,460 --> 00:04:12,660 going back to jail. 67 00:04:15,030 --> 00:04:19,730 If we don't get in there... that's where we're all going. 68 00:05:14,360 --> 00:05:18,000 He's going to be okay. 69 00:05:18,060 --> 00:05:19,260 I'm scared,too, 70 00:05:19,330 --> 00:05:21,630 but a hospital's the best place for him right now. 71 00:05:21,700 --> 00:05:24,960 He won't go without a plan to complete the job. 72 00:05:25,030 --> 00:05:29,400 Well,Alex and Fernando should be back soon 73 00:05:29,460 --> 00:05:31,130 with the video,right? 74 00:05:31,200 --> 00:05:32,460 Should be,yeah. 75 00:05:32,530 --> 00:05:36,000 So,then,all we need is the sixth card. 76 00:05:36,060 --> 00:05:37,300 Gretchen's working on that. 77 00:05:37,360 --> 00:05:39,700 You really think we can trust her? 78 00:05:39,760 --> 00:05:41,900 To get the card? 79 00:05:41,960 --> 00:05:43,360 Absolutely. 80 00:05:43,430 --> 00:05:44,360 Anything else? 81 00:05:44,430 --> 00:05:46,660 Nope. 82 00:05:52,430 --> 00:05:55,400 Eight guards will accompany Scylla from the basement bunker 83 00:05:55,460 --> 00:05:57,900 up to the garage,where an armored truck will be waiting. 84 00:05:57,960 --> 00:06:00,500 One truck is not going to be enough security. 85 00:06:00,560 --> 00:06:02,360 That is why I have a full Secret Service escort 86 00:06:02,430 --> 00:06:04,360 to March Air Force Base. 87 00:06:04,430 --> 00:06:06,400 There,it will be brought aboard a C-130. 88 00:06:06,460 --> 00:06:08,700 We need air support all the way to River Rock. 89 00:06:08,760 --> 00:06:11,360 Colonel Rififi is lending us three of his F-18s. 90 00:06:11,430 --> 00:06:12,600 It may be hard for you to believe, 91 00:06:12,660 --> 00:06:14,500 but I do have this under control. 92 00:06:14,560 --> 00:06:16,030 There's nothing for you to worry about. 93 00:06:19,230 --> 00:06:22,500 When the plane lands,the same precautions will be taken. 94 00:06:22,560 --> 00:06:23,500 Armored truck 95 00:06:23,560 --> 00:06:26,430 to guards to final location. 96 00:06:29,730 --> 00:06:31,630 That's fine. 97 00:06:33,660 --> 00:06:35,660 Are you going somewhere? 98 00:06:35,730 --> 00:06:38,530 - I have an appointment. - Today? 99 00:06:38,600 --> 00:06:40,800 You told me there was nothing to worry about. 100 00:06:42,030 --> 00:06:44,130 Just tell me it's not Gretchen. 101 00:06:45,630 --> 00:06:46,560 This is ridiculous. 102 00:06:46,630 --> 00:06:47,700 It's a personal matter. 103 00:06:47,760 --> 00:06:49,360 I'm not going to discuss it. 104 00:06:49,430 --> 00:06:50,430 I don't trust her. 105 00:06:50,500 --> 00:06:51,960 That's nothing new. 106 00:06:52,030 --> 00:06:54,130 I'll be back in an hour. 107 00:07:01,860 --> 00:07:03,800 What'd you find out? 108 00:07:03,860 --> 00:07:05,030 You'll be awake the whole time. 109 00:07:05,100 --> 00:07:07,360 The only anesthetic you're going to need is 110 00:07:07,430 --> 00:07:09,060 four minor injections of local... 111 00:07:09,130 --> 00:07:12,030 two in your forehead and two in the back of your head. 112 00:07:12,100 --> 00:07:13,330 And that's for the brace? 113 00:07:13,400 --> 00:07:14,930 The frame,yeah,and... 114 00:07:15,000 --> 00:07:17,630 attaching that is going to be the most uncomfortable part. 115 00:07:17,700 --> 00:07:21,560 They're going to have to secure four pins into your skull 116 00:07:21,630 --> 00:07:23,600 and they're going to need a small drill to do it. 117 00:07:23,660 --> 00:07:25,460 Do we have to listen to this? 118 00:07:25,530 --> 00:07:26,730 I want to hear this,Linc. 119 00:07:26,800 --> 00:07:28,660 And then what? 120 00:07:28,730 --> 00:07:30,660 Uh,another CT scan. 121 00:07:30,730 --> 00:07:31,830 The doctor will use 122 00:07:31,900 --> 00:07:33,130 the three-dimensional imagery to pinpoint 123 00:07:33,200 --> 00:07:34,930 the exact location of the growth. 124 00:07:35,000 --> 00:07:36,230 And once you have that? 125 00:07:36,300 --> 00:07:37,900 Then it's the Gamma Knife unit. 126 00:07:37,960 --> 00:07:39,730 They'll fit you with a helmet, 127 00:07:39,800 --> 00:07:42,560 they'll calibrate it so that each of the 201 holes 128 00:07:42,630 --> 00:07:44,500 are aimed directly for the tumor,and at that point... 129 00:07:45,900 --> 00:07:47,460 I've got two more boxes in the car 130 00:07:47,530 --> 00:07:50,660 that you guys got to bring in yourself. 131 00:07:52,160 --> 00:07:54,330 All right. 132 00:07:54,400 --> 00:07:55,630 You okay? 133 00:07:55,700 --> 00:07:57,660 - Because the last time I saw you... - Yeah,I'm fine. 134 00:07:57,730 --> 00:07:59,530 I was just a little dehydrated. 135 00:07:59,600 --> 00:08:01,100 All right,good. 136 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 This is the stuff you requested. 137 00:08:02,230 --> 00:08:04,160 You sure this is gonna get you in? 138 00:08:04,230 --> 00:08:05,760 Let us worry about getting in. 139 00:08:05,830 --> 00:08:07,200 You worry about how we're getting out. 140 00:08:07,260 --> 00:08:09,860 I got someone keeping an eye on Gretchen and Bagwell. 141 00:08:09,930 --> 00:08:12,030 If they try anything,they're getting taken out. 142 00:08:12,100 --> 00:08:15,360 Nothing is going to get between us and Scylla. 143 00:08:15,430 --> 00:08:17,630 You sure you're all right? 144 00:08:19,630 --> 00:08:21,360 Yeah,it's just,uh, 145 00:08:21,430 --> 00:08:23,560 you know,we're breaking into Company headquarters, 146 00:08:23,630 --> 00:08:27,030 and,uh,you'll understand why we're all a little on edge. 147 00:08:27,100 --> 00:08:28,500 Understood. 148 00:08:28,560 --> 00:08:29,700 You know,I was thinking, 149 00:08:29,760 --> 00:08:31,360 when your father approached me about doing this, 150 00:08:31,430 --> 00:08:32,800 I felt like I was,uh, 151 00:08:32,860 --> 00:08:34,660 chasing a ghost or something,but... 152 00:08:34,730 --> 00:08:36,460 Because of the work you guys have done, 153 00:08:37,200 --> 00:08:39,800 taste the day,when to take these bastard down. 154 00:08:53,260 --> 00:08:55,660 You get it? 155 00:08:55,730 --> 00:08:57,830 Got it. 156 00:08:59,830 --> 00:09:01,660 We got four hours. 157 00:09:01,730 --> 00:09:03,000 How come? 158 00:09:03,060 --> 00:09:04,430 I'm going in for treatment. 159 00:09:10,400 --> 00:09:12,300 Here we go. 160 00:09:12,360 --> 00:09:14,560 Scylla. 161 00:09:14,630 --> 00:09:18,830 Obviously,we've got a lot to figure out. 162 00:09:18,900 --> 00:09:20,600 We have to break through two walls... 163 00:09:20,660 --> 00:09:22,960 one concrete,one glass... 164 00:09:23,030 --> 00:09:25,560 and do it without making a sound. 165 00:09:25,630 --> 00:09:28,000 Hypersensitive parabolic microphones, 166 00:09:28,060 --> 00:09:29,560 pointed in all directions. 167 00:09:29,630 --> 00:09:30,600 The floor sensors can detect 168 00:09:30,660 --> 00:09:33,060 an added surface load of just two pounds. 169 00:09:33,130 --> 00:09:35,330 So... 170 00:09:35,400 --> 00:09:38,630 we have to traverse the distance between the two walls 171 00:09:38,700 --> 00:09:40,030 without touching the floor 172 00:09:40,100 --> 00:09:42,660 and do all that without generating any kind 173 00:09:42,730 --> 00:09:45,030 of body heat whatsoever. 174 00:09:45,100 --> 00:09:49,360 These are the latest in heat-sensing technology. 175 00:09:49,430 --> 00:09:52,360 We make one wrong move, 176 00:09:52,430 --> 00:09:55,160 the camera goes on,and General Krantz will know we're inside. 177 00:09:55,230 --> 00:09:56,600 It's amazing. 178 00:09:56,660 --> 00:09:57,760 All this security and only one man 179 00:09:57,830 --> 00:09:59,200 has access to video surveillance? 180 00:09:59,260 --> 00:10:01,360 The Company doesn't want any record 181 00:10:01,430 --> 00:10:02,600 of what's going on down there. 182 00:10:02,660 --> 00:10:04,130 Can we access that elevator? 183 00:10:04,200 --> 00:10:05,360 No,it's right in the middle 184 00:10:05,430 --> 00:10:06,800 of the Company building... there are ten layers 185 00:10:06,860 --> 00:10:08,360 of security. We have to go where they're 186 00:10:08,430 --> 00:10:09,960 not expecting us, 187 00:10:10,030 --> 00:10:11,030 starting with the concrete wall. 188 00:10:11,100 --> 00:10:13,460 - Sucre,you were drilling there,right? - Yes. 189 00:10:13,530 --> 00:10:15,330 It's fortified with steel fibers,just like you said. 190 00:10:15,400 --> 00:10:16,560 All right,in order to get 191 00:10:16,630 --> 00:10:18,900 through that,we have to generate 192 00:10:18,960 --> 00:10:22,500 an electromagnetic field... 193 00:10:26,200 --> 00:10:29,700 We have to generate an electromagnetic field... 194 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 To have,uh, 195 00:10:33,460 --> 00:10:35,130 an electromagnetic field 196 00:10:35,200 --> 00:10:37,000 with the force that we want,we're going to need 197 00:10:37,060 --> 00:10:38,360 at least a couple of car batteries. 198 00:10:38,430 --> 00:10:39,500 Can you get that? 199 00:10:39,560 --> 00:10:41,230 Yeah,yeah. 200 00:10:41,300 --> 00:10:43,930 We can do this. 201 00:10:47,960 --> 00:10:50,330 Uh,what time are we expecting Gretchen 202 00:10:50,400 --> 00:10:52,960 to get that sixth card? 203 00:11:02,760 --> 00:11:04,760 What took you so long? 204 00:11:06,100 --> 00:11:08,730 You know how I get when I'm hungry. 205 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 It wasn't easy getting away from the office. 206 00:11:11,660 --> 00:11:14,260 I could have come to you... 207 00:11:14,330 --> 00:11:16,330 like old times. 208 00:11:17,730 --> 00:11:20,760 I almost wish there was a mahogany desk in here. 209 00:11:24,300 --> 00:11:26,900 Oh... you're tense. 210 00:11:28,200 --> 00:11:29,460 Take off this jacket. 211 00:11:29,530 --> 00:11:31,530 Let me get in there. 212 00:11:38,930 --> 00:11:41,400 I didn't bring it with me. 213 00:11:41,460 --> 00:11:42,800 My card. 214 00:11:42,860 --> 00:11:45,460 That is what you're looking for,right? 215 00:11:45,530 --> 00:11:47,330 What are you talking about? Your card. 216 00:11:47,400 --> 00:11:48,630 You forget. 217 00:11:48,700 --> 00:11:51,400 I'm the one that taught you how to lie. 218 00:11:51,460 --> 00:11:55,900 I never thought that,at the age of 63, 219 00:11:55,960 --> 00:11:58,530 I could still have my heart broken. 220 00:12:00,000 --> 00:12:01,960 Why did you feel you needed to steal my card? 221 00:12:02,030 --> 00:12:04,860 Don't you know that if you'd waited just a little bit longer, 222 00:12:04,930 --> 00:12:06,600 you'd have had one of your own? 223 00:12:06,660 --> 00:12:07,960 I'm sorry. I'm... 224 00:12:09,200 --> 00:12:10,330 Who are you selling it to? 225 00:12:10,400 --> 00:12:11,500 That's... That's not why... 226 00:12:11,560 --> 00:12:13,230 Who? 227 00:12:13,300 --> 00:12:16,730 I'm the mother of your child. 228 00:12:16,800 --> 00:12:19,900 Please,for Emily's sake. 229 00:12:19,960 --> 00:12:22,460 Please,Jonathan. 230 00:12:22,530 --> 00:12:24,260 Please. 231 00:12:24,330 --> 00:12:26,200 I love you. 232 00:12:34,260 --> 00:12:38,160 If I ever see you again... 233 00:12:38,230 --> 00:12:40,660 I'll shoot you on sight. 234 00:12:56,260 --> 00:12:58,200 Is everything all right,Cole? 235 00:12:58,260 --> 00:13:01,000 I got something important you need to know. 236 00:13:02,960 --> 00:13:04,300 We're gonna be rich. 237 00:13:06,160 --> 00:13:08,300 So,here's the question. 238 00:13:08,360 --> 00:13:10,530 How much is it gonna cost me 239 00:13:10,600 --> 00:13:12,400 to get that jacket off of you? 240 00:13:12,460 --> 00:13:13,830 Excuse me? 241 00:13:13,900 --> 00:13:15,660 Last day I'm ever gonna see you. 242 00:13:15,730 --> 00:13:16,860 Oh. 243 00:13:16,930 --> 00:13:18,530 You're all covered up. 244 00:13:18,600 --> 00:13:20,330 I cannot abide. $100. 245 00:13:20,400 --> 00:13:22,660 You want to pay me to take my clothes off? 246 00:13:22,730 --> 00:13:24,530 Not all of them. Just the jacket. Mm. 247 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 - $200. - I'm not gonna strip for you. 248 00:13:27,260 --> 00:13:28,400 Pity on an old man. 249 00:13:28,460 --> 00:13:29,830 You're disgusting. 250 00:13:29,900 --> 00:13:32,360 And lecherous and vile. 251 00:13:32,430 --> 00:13:34,630 And soon to be wealthy beyond belief. 252 00:13:34,700 --> 00:13:36,100 One thousand dollars. 253 00:13:37,130 --> 00:13:39,400 Why so modest all of a sudden? 254 00:13:39,460 --> 00:13:42,030 Cole,I need to see you in my office now. 255 00:13:43,300 --> 00:13:45,130 Mm-mm... 256 00:13:46,660 --> 00:13:49,730 Thank you for calling Gate. How can I help you? 257 00:13:51,460 --> 00:13:55,130 It was Mr. White in his office with the lead stapler. 258 00:13:55,200 --> 00:13:58,500 Cole,yesterday,with that Idaho group, 259 00:13:58,560 --> 00:14:01,600 you made this company $35,000. 260 00:14:03,830 --> 00:14:06,730 And I would like to return the favor. 261 00:14:08,830 --> 00:14:10,800 It's our annual cruise. 262 00:14:10,860 --> 00:14:13,930 Seven days and six nights of non-stop pitching. 263 00:14:14,000 --> 00:14:16,900 I personally clear $50,000 on most trips, 264 00:14:16,960 --> 00:14:20,630 but for everything you've done, 265 00:14:20,700 --> 00:14:22,230 it's all yours. 266 00:14:22,300 --> 00:14:23,700 The least I could do. 267 00:14:23,760 --> 00:14:26,360 It leaves today? 268 00:14:26,430 --> 00:14:27,730 Go home and pack. 269 00:14:27,800 --> 00:14:29,260 I'll see you in a week. 270 00:14:32,230 --> 00:14:34,530 Unfortunately,I have some business 271 00:14:34,600 --> 00:14:36,630 I need to take care of right here. 272 00:14:46,500 --> 00:14:48,460 Okay,so,this is how it works. 273 00:14:48,530 --> 00:14:51,860 As soon as the sensors pick up any kind of a heat source 274 00:14:51,930 --> 00:14:54,130 90 degrees or more,system goes into standby, 275 00:14:54,200 --> 00:14:55,430 a yellow light comes on. 276 00:14:55,500 --> 00:14:56,800 After five seconds in standby, 277 00:14:56,860 --> 00:14:59,330 if the heat source isn't gone,we have an alarm. 278 00:14:59,400 --> 00:15:02,030 So we got six seconds to make it across the hallway 279 00:15:02,100 --> 00:15:03,260 and through the glass wall? 280 00:15:03,330 --> 00:15:04,830 Basically. 281 00:15:04,900 --> 00:15:07,200 If we get our hands on some liquid nitrogen, 282 00:15:07,260 --> 00:15:08,730 we could regulate the temperature. 283 00:15:08,800 --> 00:15:10,100 Yeah. 284 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 Kill two birds with one stone. 285 00:15:12,230 --> 00:15:14,260 See if you can get some of that. 286 00:15:26,900 --> 00:15:29,000 Hey. 287 00:15:29,060 --> 00:15:30,460 Hey. 288 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 I'm not going to ask how you're feeling. 289 00:15:35,460 --> 00:15:37,530 Good. 290 00:15:37,600 --> 00:15:40,660 About four years after I joined the bureau, 291 00:15:40,730 --> 00:15:43,400 my first special agent in charge... 292 00:15:43,460 --> 00:15:45,960 he was diagnosed with liver cancer. 293 00:15:46,030 --> 00:15:47,800 But for him, 294 00:15:47,860 --> 00:15:49,360 the hardest part wasn't the treatment. 295 00:15:49,430 --> 00:15:51,200 The hardest part was leaving the office, 296 00:15:51,260 --> 00:15:53,800 because we had this... we had this big RICO case 297 00:15:53,860 --> 00:15:55,800 that was about to go to trial, 298 00:15:55,860 --> 00:15:58,360 and we're talking thousands 299 00:15:58,430 --> 00:16:00,730 of man hours,five years of research. 300 00:16:00,800 --> 00:16:03,130 And the guy was going to be in chemo. 301 00:16:05,230 --> 00:16:07,960 And he was scared. 302 00:16:08,030 --> 00:16:10,200 He was scared that we were gonna lose the case, 303 00:16:10,260 --> 00:16:12,800 and that a lot of bad men were gonna walk. 304 00:16:12,860 --> 00:16:15,400 He had a ragtag band of criminals 305 00:16:15,460 --> 00:16:17,200 ready to pick up the slack. 306 00:16:20,300 --> 00:16:22,730 It was something like that. 307 00:16:27,130 --> 00:16:29,300 We're not going to let you down,Michael. 308 00:16:34,460 --> 00:16:36,460 What happened to your boss? 309 00:16:37,930 --> 00:16:39,960 Oh,he was there to see us win. 310 00:16:48,900 --> 00:16:50,200 You're sure she's a Fed? 311 00:16:50,260 --> 00:16:52,660 Wouldn't take off her jacket for a thousand dollars. 312 00:16:52,730 --> 00:16:54,230 She's got a gun under there. 313 00:16:54,300 --> 00:16:55,460 It's a complication. 314 00:16:55,530 --> 00:16:57,560 Well,that's a nice way to put it. 315 00:16:57,630 --> 00:16:59,500 Sort of like you not getting the sixth card. 316 00:16:59,560 --> 00:17:01,200 What are we calling that now,a setback? 317 00:17:01,260 --> 00:17:02,760 Relax. 318 00:17:02,830 --> 00:17:05,130 You have any idea what I'm giving up here? 319 00:17:05,200 --> 00:17:06,730 I was guaranteed 50 grand. 320 00:17:06,800 --> 00:17:09,730 You're crying over $50,000? Are you serious? 321 00:17:09,800 --> 00:17:11,200 I have a job. 322 00:17:11,260 --> 00:17:12,860 I make money. I get mail. 323 00:17:12,930 --> 00:17:14,330 People call me sir. 324 00:17:14,400 --> 00:17:16,600 12-hour days and eating leftover lo-mein. 325 00:17:16,660 --> 00:17:18,300 Something tells me Theodore Bagwell 326 00:17:18,360 --> 00:17:19,930 wouldn't last long in this situation. 327 00:17:20,000 --> 00:17:21,930 Yeah,maybe, 328 00:17:22,000 --> 00:17:24,060 but Cole Pfeiffer would. 329 00:17:24,130 --> 00:17:26,730 You want to pout,you do it tomorrow. 330 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 We have work to do. 331 00:17:31,700 --> 00:17:33,660 Is it really worth $125 million? 332 00:17:33,730 --> 00:17:35,160 It's worth twice as much. 333 00:17:35,230 --> 00:17:37,260 What if they refuse to hand it over? 334 00:17:37,330 --> 00:17:39,660 Either we pay for Scylla,or we kill for it. 335 00:17:51,260 --> 00:17:53,960 Susan? 336 00:17:54,030 --> 00:17:56,130 Feng,we need to talk. 337 00:18:04,300 --> 00:18:07,600 Hey,give me a second here,guys,just a second. 338 00:18:07,660 --> 00:18:10,600 We can't make any noise above ten decibels. 339 00:18:10,660 --> 00:18:12,730 You got two of those? 340 00:18:12,800 --> 00:18:14,260 Absolutely. 341 00:18:15,560 --> 00:18:16,930 This is gonna work,right? 342 00:18:17,000 --> 00:18:18,600 It should. 343 00:18:18,660 --> 00:18:21,100 No,not just that. 344 00:18:21,160 --> 00:18:22,730 The whole thing. 345 00:18:22,800 --> 00:18:24,900 I mean,do we even have a chance? 346 00:18:26,260 --> 00:18:28,560 Just make sure the hole is in the right place. 347 00:18:34,930 --> 00:18:37,530 So,where are we? 348 00:18:37,600 --> 00:18:40,230 Gretchen didn't get us the sixth card. 349 00:18:41,330 --> 00:18:43,030 We need that sixth card,Don. 350 00:18:43,100 --> 00:18:44,700 I know. 351 00:18:44,760 --> 00:18:47,200 If we don't get the sixth card,we're never gonna crack Scylla. 352 00:18:47,260 --> 00:18:48,360 I know it. 353 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 Well,we know they're moving Scylla today. 354 00:18:54,060 --> 00:18:56,230 We know we can't just waltz into the General's office 355 00:18:56,300 --> 00:18:57,400 and steal that last card, 356 00:18:57,460 --> 00:18:58,630 so where does that leave us? 357 00:18:58,700 --> 00:19:00,060 Then there's got to be a way. 358 00:19:00,130 --> 00:19:03,160 - There has to be a way. - Not without losing another man. 359 00:19:03,230 --> 00:19:05,360 Believe me,I spent the last week trying to figure out 360 00:19:05,430 --> 00:19:07,360 how to get that sixth card,and every scenario ends 361 00:19:07,430 --> 00:19:09,630 with a gun to someone's head,and that is not acceptable. 362 00:19:12,660 --> 00:19:15,400 You know,Gretchen did pass on this one piece 363 00:19:15,460 --> 00:19:17,030 of information for you. 364 00:19:17,100 --> 00:19:19,100 This could be helpful. 365 00:19:27,100 --> 00:19:29,100 Hello? 366 00:19:31,500 --> 00:19:33,200 The buyer just showed up. 367 00:19:33,260 --> 00:19:35,630 All right,well,find out what they're up to. 368 00:19:37,000 --> 00:19:40,230 Mr. Feng,so glad you could come and see us. 369 00:19:40,300 --> 00:19:41,800 I was expecting the next time 370 00:19:41,860 --> 00:19:44,660 the three of us would be in the same room together, 371 00:19:44,730 --> 00:19:46,600 that you'd have something for me. 372 00:19:46,660 --> 00:19:49,230 That was our expectation,as well, 373 00:19:49,300 --> 00:19:51,900 but we've hit a few bumps in the road. 374 00:19:51,960 --> 00:19:54,230 Now,to ensure the item's 375 00:19:54,300 --> 00:19:57,200 safe recovery,we need your help. 376 00:20:17,100 --> 00:20:19,330 It's time to go. 377 00:20:23,560 --> 00:20:26,530 "All that avails is flight." 378 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 Maybe my father was onto something. 379 00:20:29,060 --> 00:20:31,000 If they all die 380 00:20:31,060 --> 00:20:33,130 because we tried to take down the Company, 381 00:20:33,200 --> 00:20:35,230 and I survive because... 382 00:20:35,300 --> 00:20:37,360 because I called in sick... 383 00:20:38,630 --> 00:20:40,630 ...how am I gonna live with myself? 384 00:20:50,230 --> 00:20:52,100 You're gonna get through this. 385 00:20:52,160 --> 00:20:53,700 I'm not going to the hospital. 386 00:20:54,960 --> 00:20:56,560 What? 387 00:20:58,230 --> 00:21:00,200 Linc,just get in the car. 388 00:21:00,260 --> 00:21:02,260 I'm going with you. 389 00:21:26,260 --> 00:21:28,200 If I still had a medical license, 390 00:21:28,260 --> 00:21:30,230 I'd lose it over this. 391 00:21:30,300 --> 00:21:33,700 This is usually given to epileptics. 392 00:21:33,760 --> 00:21:36,030 It will suppress the rapid firing of neurons 393 00:21:36,100 --> 00:21:37,830 for the next three hours, 394 00:21:37,900 --> 00:21:39,300 making it unlikely 395 00:21:39,360 --> 00:21:41,460 that you'll have a seizure in that time, 396 00:21:41,530 --> 00:21:44,360 but Michael,any added mental or physical stress... 397 00:21:44,430 --> 00:21:45,430 I get it. 398 00:21:45,500 --> 00:21:46,760 I mean it. 399 00:21:46,830 --> 00:21:49,530 I don't want you to move unless you absolutely have to. 400 00:21:49,600 --> 00:21:52,960 And as soon as this is over,I'm taking you to the hospital. 401 00:22:03,630 --> 00:22:06,000 Hey. 402 00:22:06,060 --> 00:22:08,060 You all right? 403 00:22:10,160 --> 00:22:12,700 This is gonna go exactly as planned. 404 00:22:12,760 --> 00:22:14,800 I promise. 405 00:22:14,860 --> 00:22:17,600 I'm not praying for me. 406 00:22:20,800 --> 00:22:23,100 Let's go. 407 00:22:24,130 --> 00:22:26,130 You wanted to see me? 408 00:22:26,200 --> 00:22:28,260 It's the second Tuesday of the month. 409 00:22:28,330 --> 00:22:30,600 Don't you have your Eagles and Angels luncheon? 410 00:22:30,660 --> 00:22:32,600 I figured I'd skip it today. 411 00:22:34,460 --> 00:22:37,330 You called me in here to confirm my lunch plans? 412 00:22:38,500 --> 00:22:39,760 You were right. 413 00:22:39,830 --> 00:22:43,330 If it weren't for you,this would be in the wind. 414 00:22:46,200 --> 00:22:48,300 - Is she dead? - Let's just say 415 00:22:48,360 --> 00:22:50,960 she won't bother either of us anymore. 416 00:22:51,030 --> 00:22:54,000 But I do want Scylla moved right now. 417 00:22:54,060 --> 00:22:57,460 Our mechanics are on the tarmac inspecting the C-130. 418 00:22:57,530 --> 00:22:59,800 When they sign off,we'll be ready to move. 419 00:22:59,860 --> 00:23:01,800 Call the other card holders,get them in here. 420 00:23:08,900 --> 00:23:12,860 Did,uh,Self call you,uh,regarding 421 00:23:12,930 --> 00:23:15,130 a little snafu with the General? 422 00:23:16,130 --> 00:23:17,530 Get out of my way. 423 00:23:17,600 --> 00:23:19,160 Just for,uh,clarification's sake, 424 00:23:19,230 --> 00:23:23,300 the sixth card is part of the to-do list,right,gentlemen? 425 00:23:46,730 --> 00:23:49,030 The game's afoot. 426 00:23:49,100 --> 00:23:51,200 Does Michael have a way to get the card? 427 00:23:53,460 --> 00:23:55,000 I've worked with Michael Scofield before, 428 00:23:55,060 --> 00:23:56,200 both with him and against him. 429 00:23:56,260 --> 00:23:57,500 There's no way he's going down there 430 00:23:57,560 --> 00:23:58,800 without a plan to finish the job. 431 00:23:58,860 --> 00:24:00,160 I got a call from an old friend. 432 00:24:00,230 --> 00:24:01,330 Heard Scylla was in play. 433 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 He wants to know if he can get in on it. 434 00:24:06,900 --> 00:24:08,730 A bidding war? 435 00:24:08,800 --> 00:24:10,330 He's prepared to offer 200. 436 00:24:10,400 --> 00:24:11,500 Is he for real? 437 00:24:11,560 --> 00:24:13,900 I don't know. I've set up a safe house 438 00:24:13,960 --> 00:24:15,930 where we can hear him out. Do you have a pen? 439 00:24:16,000 --> 00:24:17,900 Just a minute. 440 00:24:21,100 --> 00:24:22,560 1917 Piermont. 441 00:24:22,630 --> 00:24:24,700 One nine one seven 442 00:24:24,760 --> 00:24:26,130 Piermont... got it. 443 00:24:26,200 --> 00:24:27,430 I'm on my way. 444 00:24:29,300 --> 00:24:30,800 Uh,good afternoon. 445 00:24:30,860 --> 00:24:32,260 Thank you for calling Gate. 446 00:24:33,530 --> 00:24:35,030 I got some last minute negotiations 447 00:24:35,100 --> 00:24:36,860 with the buyer to speak about. 448 00:24:36,930 --> 00:24:38,200 I'll be back lickety-split. 449 00:24:38,260 --> 00:24:39,460 See you later. 450 00:24:39,530 --> 00:24:41,800 Mm-hmm. Can you hold,please? 451 00:25:14,630 --> 00:25:16,460 All right. 452 00:25:16,530 --> 00:25:18,260 This is it. 453 00:25:19,560 --> 00:25:21,530 Now,does anyone have any questions 454 00:25:21,600 --> 00:25:23,360 about what they're supposed to do? 455 00:25:27,630 --> 00:25:29,930 That hole you drilled in the wall this morning... 456 00:25:30,000 --> 00:25:34,100 once we get over there,if we make too much noise, 457 00:25:34,160 --> 00:25:36,060 the sound waves will travel through the wall 458 00:25:36,130 --> 00:25:38,800 and get picked up by the sensors on the other side. 459 00:25:38,860 --> 00:25:42,460 So,from this point on,we need absolute silence. 460 00:25:46,300 --> 00:25:48,860 Alex,good luck. 461 00:25:50,560 --> 00:25:52,530 You too. 462 00:26:10,930 --> 00:26:12,160 Ready? 463 00:26:56,430 --> 00:26:58,830 We have to break through two walls... 464 00:26:58,900 --> 00:27:01,200 one concrete,one glass... 465 00:27:01,260 --> 00:27:03,500 and do it without making a sound. 466 00:27:12,660 --> 00:27:14,900 In order to get through that, 467 00:27:14,960 --> 00:27:18,060 we have to generate an electromagnetic field. 468 00:27:25,200 --> 00:27:27,130 To have 469 00:27:27,200 --> 00:27:29,100 an electromagnetic field with the force 470 00:27:29,160 --> 00:27:30,400 that we want,we're gonna need 471 00:27:30,460 --> 00:27:31,930 at least a couple of car batteries. 472 00:27:42,860 --> 00:27:44,400 ...starting with the concrete wall. 473 00:27:44,460 --> 00:27:46,060 Sucre,you were drilling there,right? 474 00:27:46,130 --> 00:27:48,860 It's fortified with steel fibers,just like you said. 475 00:34:47,960 --> 00:34:49,900 You sure this is it? 476 00:34:49,960 --> 00:34:52,900 1917 Piermont Avenue. 477 00:34:52,960 --> 00:34:54,260 Okay. 478 00:34:54,330 --> 00:34:56,360 When was the last time you swept a room? 479 00:34:56,430 --> 00:34:59,060 The academy. 480 00:34:59,130 --> 00:35:01,060 All right,just follow my lead,okay? 481 00:35:01,130 --> 00:35:03,730 Because Gretchen and Bagwell have no respect for human life. 482 00:35:03,800 --> 00:35:06,130 Okay? They go for a weapon,you shoot. - Okay. 483 00:35:06,200 --> 00:35:07,700 They try to run,you shoot. 484 00:35:07,760 --> 00:35:09,830 If they do anything than kneel down and put their hands 485 00:35:09,900 --> 00:35:10,930 behind their heads... - I shoot. 486 00:35:11,000 --> 00:35:12,260 And don't miss. 487 00:35:52,330 --> 00:35:53,900 Agent Self. 488 00:35:54,930 --> 00:35:57,330 We've been waiting. 489 00:36:09,330 --> 00:36:10,900 That's Feng. He's got them. 490 00:36:10,960 --> 00:36:13,500 When Scofield and Burrows walk through the door, 491 00:36:13,560 --> 00:36:15,060 give them an opportunity to surrender. 492 00:36:15,130 --> 00:36:16,630 If we can avoid confrontation,that's the best case scenario. 493 00:36:16,700 --> 00:36:20,830 There's no way they're gonna hand it over without a fight. 494 00:36:20,900 --> 00:36:23,460 If they take that position,we'll respond in kind. 495 00:36:23,530 --> 00:36:25,600 $125 million. 496 00:36:25,660 --> 00:36:29,500 Only cherry that could top this sunny day. 497 00:36:29,560 --> 00:36:34,000 You can keep your Burrows and your Mahone and your Sucre. 498 00:36:35,030 --> 00:36:38,030 Just leave Scofield for me. 499 00:36:44,530 --> 00:36:47,100 We got a green light on the C130. 500 00:36:47,160 --> 00:36:50,030 It's time. 501 00:40:14,530 --> 00:40:16,230 Thank you. 502 00:40:16,300 --> 00:40:19,600 Oren,Tuxhorn and Edison are standing by. 503 00:40:19,660 --> 00:40:21,400 Scuderi was in Las Vegas. 504 00:40:21,460 --> 00:40:23,400 You think we could get the state of Nevada 505 00:40:23,460 --> 00:40:24,700 to outlaw gambling? 506 00:40:24,760 --> 00:40:27,200 I somehow doubt that. 507 00:40:27,260 --> 00:40:29,200 His plane will touch down within about an hour. 508 00:40:29,260 --> 00:40:30,360 Then you can make your luncheon. 509 00:40:30,430 --> 00:40:33,400 I would rather stay. 510 00:40:33,460 --> 00:40:34,960 Now more than ever, 511 00:40:35,030 --> 00:40:36,700 we need the support of law enforcement. 512 00:40:36,760 --> 00:40:38,430 I will call you 513 00:40:38,500 --> 00:40:40,360 when we're ready to move. - General,I... 514 00:40:40,430 --> 00:40:42,160 There's nothing more for you to worry about. 515 00:40:45,160 --> 00:40:46,930 Lisa? 516 00:40:49,460 --> 00:40:51,960 Very good work. 517 00:42:57,300 --> 00:43:00,060 I need a team downstairs. Now. 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1
00:00:01,800 -> 00:00:02,630
Tidligere på Prison Break ...
2
00:00:02,630 -> 00:00:04,030
Selskabets flytter Skylla.
3
00:00:04,100 -> 00:00:05,400
- Hvornår? - I morgen.
4
00:00:05,460 -> 00:00:06,460
Jeg rodet op.
5
00:00:06,530 -> 00:00:08,600
- Hvad mener du? - Jeg nævnte Whistler.
6
00:00:10,730 -> 00:00:12,660
Hej.
7
00:00:12,730 -> 00:00:13,730
Hallo?
8
00:00:13,800 -> 00:00:16,030
Så du Feng.
9
00:00:16,100 -> 00:00:19,000
- Susan. - Det er rigtigt.
10
00:00:19,060 -> 00:00:22,160
Muren i sig selv er beriget med stål fiber.
11
00:00:22,230 -> 00:00:24,160
Den dårlige nyhed er, at der er både vægt
12
00:00:24,230 -> 00:00:25,830
og microphonic sensorer
13
00:00:25,900 -> 00:00:26,900
at vil advare Company sikkerhed
14
00:00:26,960 -> 00:00:30,000
at tilstedeværelsen af eventuelle trække vejret menneske
15
00:00:30,060 -> 00:00:31,760
, der vejer mere end to pounds.
16
00:00:31,830 -> 00:00:33,330
Mike!
17
00:00:33,400 -> 00:00:34,660
Du har en hypothalamus hamartoma,
18
00:00:34,730 -> 00:00:37,400
og lægen mener, at du har brug for kirurgi.
19
00:00:37,460 -> 00:00:39,560
- To dage. - Nej, i morgen.
20
00:00:39,630 -> 00:00:41,760
I modsat fald kan du dø, og der er ikke noget alternativ.
21
00:01:09,330 -> 00:01:11,660
Bare en lille smule mere.
22
00:01:11,730 -> 00:01:12,730
Gå langsomt.
23
00:02:08,030 -> 00:02:10,300
Nej, der er ingen måde, han fortjener nogen af denne.
24
00:02:10,360 -> 00:02:11,800
Synge det, søster.
25
00:02:11,860 -> 00:02:12,900
Efter hvad han sætte mig igennem?
26
00:02:12,960 -> 00:02:14,700
Jeg tror næppe, det selv.
27
00:02:14,760 -> 00:02:16,200
Hør, hvad vi skal gøre, er
28
00:02:16,260 -> 00:02:18,800
sørg for, at kosmisk retfærdighed regner ned på ham,
29
00:02:18,860 -> 00:02:21,630
for når vi får de gode almindelige kort,
30
00:02:21,700 -> 00:02:22,730
der ikke er næppe noget stående
31
00:02:22,800 -> 00:02:24,200
i mellem os og Mr. Feng's
32
00:02:24,260 -> 00:02:26,630
$ 125 mio.
33
00:02:30,700 -> 00:02:34,000
Jeg blev født på en bjergside.
34
00:02:34,060 -> 00:02:36,030
Bare holde begge hænder på kameraet.
35
00:02:36,100 -> 00:02:37,200
Lad os gå.
36
00:02:50,130 -> 00:02:51,760
Det er fantastisk.
37
00:02:51,830 -> 00:02:52,900
Okay.
38
00:02:52,960 -> 00:02:55,130
Mange tak, Dr. Malden.
39
00:02:55,200 -> 00:02:57,000
Ja, han kan se dig i dag kl 3:00.
40
00:02:57,060 -> 00:02:58,860
- Nej - Vi er på vej hen.
41
00:02:58,930 -> 00:03:01,300
Vi er nødt til at afslutte, hvad vi startede.
42
00:03:01,360 -> 00:03:02,300
Vi kan gøre dette.
43
00:03:02,360 -> 00:03:04,260
Jeg har brug for en mere dagen.
44
00:03:06,100 -> 00:03:08,500
Michael, Dr. Malden kan se dig i dag.
45
00:03:08,560 -> 00:03:10,330
Han har givet os sit ord
46
00:03:10,400 -> 00:03:11,800
han ikke vil alarmere myndighederne.
47
00:03:11,860 -> 00:03:14,200
Hvis du sætte dette ud, og du, du sammenbrud,
48
00:03:14,260 -> 00:03:15,960
du vil blive behandlet af en anden læge.
49
00:03:16,030 -> 00:03:17,330
Ønsker du at kast terningerne
50
00:03:17,400 -> 00:03:19,060
at de er ikke til at ringe til politiet?
51
00:03:19,130 -> 00:03:22,730
Der er stadig så meget at gøre.
52
00:03:32,000 -> 00:03:34,860
Okay.
53
00:03:36,230 -> 00:03:37,630
Tre klokken?
54
00:03:41,330 -> 00:03:44,160
Sidste gang jeg boret et hul i væggen,
55
00:03:44,230 -> 00:03:47,100
det var med en eggbeater tilbage i Fox River med Michael.
56
00:03:47,160 -> 00:03:50,860
Jeg kan bare ikke tro det hele er ved at være slut,
57
00:03:50,930 -> 00:03:53,630
og han er her ikke.
58
00:03:53,700 -> 00:03:55,400
Han vil være okay.
59
00:03:55,460 -> 00:03:58,230
Hvordan ved du det fra?
60
00:03:58,300 -> 00:04:00,300
Jeg ved ikke.
61
00:04:00,360 -> 00:04:03,330
Jeg er bare forsøger at holde os fokuseret.
62
00:04:04,330 -> 00:04:05,600
Hej.
63
00:04:05,660 -> 00:04:06,600
Han er syg,
64
00:04:06,660 -> 00:04:08,400
men jeg garantere dig en ting
65
00:04:08,460 -> 00:04:10,400
, der vil gøre ham værre ...
66
00:04:10,460 -> 00:04:12,660
går tilbage til fængslet.
67
00:04:15,030 -> 00:04:19,730
Hvis vi ikke komme ind der ... det er her, vi alle går.
68
00:05:14,360 -> 00:05:18,000
Han vil være okay.
69
00:05:18,060 -> 00:05:19,260
Jeg er bange, for,
70
00:05:19,330 -> 00:05:21,630
men et hospital er det bedste sted for ham lige nu.
71
00:05:21,700 -> 00:05:24,960
Han vil ikke gå uden en plan for at fuldføre jobbet.
72
00:05:25,030 -> 00:05:29,400
Nå, Alex og Fernando bør være tilbage snart
73
00:05:29,460 -> 00:05:31,130
med video, ret?
74
00:05:31,200 -> 00:05:32,460
Bør, ja.
75
00:05:32,530 -> 00:05:36,000
Så, så, alle vi har brug for, er det sjette kort.
76
00:05:36,060 -> 00:05:37,300
Gretchen's arbejder på det.
77
00:05:37,360 -> 00:05:39,700
De virkelig tror, at vi kan stole på hende?
78
00:05:39,760 -> 00:05:41,900
For at få kortet?
79
00:05:41,960 -> 00:05:43,360
Absolut.
80
00:05:43,430 -> 00:05:44,360
Alt andet?
81
00:05:44,430 -> 00:05:46,660
Niks.
82
00:05:52,430 -> 00:05:55,400
Otte vagter vil ledsage Skylla fra kælderen bunker
83
00:05:55,460 -> 00:05:57,900
op til garagen, hvor en pansrede lastbil vil være ventet.
84
00:05:57,960 -> 00:06:00,500
En lastbil vil ikke være nok sikkerhed.
85
00:06:00,560 -> 00:06:02,360
Derfor har jeg en fuld Secret Service escort
86
00:06:02,430 -> 00:06:04,360
til marts Air Force Base.
87
00:06:04,430 -> 00:06:06,400
Der vil det blive bragt om bord på et C-130.
88
00:06:06,460 -> 00:06:08,700
Vi har brug for luft støtte hele vejen til River Rock.
89
00:06:08,760 -> 00:06:11,360
Oberst Rififi er udlån os tre af hans F-18s.
90
00:06:11,430 -> 00:06:12,600
Det kan være svært for dig til at tro,
91
00:06:12,660 -> 00:06:14,500
men jeg har det under kontrol.
92
00:06:14,560 -> 00:06:16,030
Der er ikke noget for dig at bekymre sig om.
93
00:06:19,230 -> 00:06:22,500
Når flyet lander, de samme forholdsregler vil blive taget.
94
00:06:22,560 -> 00:06:23,500
Pansrede lastbil
95
00:06:23,560 -> 00:06:26,430
til afskærmninger til den endelige placering.
96
00:06:29,730 -> 00:06:31,630
Det er helt fint.
97
00:06:33,660 -> 00:06:35,660
Er du hen et sted?
98
00:06:35,730 -> 00:06:38,530
- Jeg har en udnævnelse. - I dag?
99
00:06:38,600 -> 00:06:40,800
Du fortalte mig, der ikke var noget at bekymre sig om.
100
00:06:42,030 -> 00:06:44,130
Bare fortæl mig det ikke Gretchen.
101
00:06:45,630 -> 00:06:46,560
Det er latterligt.
102
00:06:46,630 -> 00:06:47,700
Det er en personlig sag.
103
00:06:47,760 -> 00:06:49,360
Jeg vil ikke diskutere det.
104
00:06:49,430 -> 00:06:50,430
Jeg ikke stoler på hende.
105
00:06:50,500 -> 00:06:51,960
Det er ikke noget nyt.
106
00:06:52,030 -> 00:06:54,130
Jeg vil være tilbage i en time.
107
00:07:01,860 -> 00:07:03,800
What'd du finde ud af?
108
00:07:03,860 -> 00:07:05,030
Du vil være vågen hele tiden.
109
00:07:05,100 -> 00:07:07,360
Den eneste bedvelsesmiddel du vil få brug for er
110
00:07:07,430 -> 00:07:09,060
fire mindre injektioner af lokale ...
111
00:07:09,130 -> 00:07:12,030
to i din pande og to på bagsiden af dit hoved.
112
00:07:12,100 -> 00:07:13,330
Og det er for parentes?
113
00:07:13,400 -> 00:07:14,930
Rammen, ja, og ...
114
00:07:15,000 -> 00:07:17,630
knyttet, at der vil være den mest ubehagelige del.
115
00:07:17,700 -> 00:07:21,560
De er nødt til at sikre fire stifter i dit kranium
116
00:07:21,630 -> 00:07:23,600
og de er vil få brug for en lille øvelse for at gøre det.
117
00:07:23,660 -> 00:07:25,460
Har vi at lytte til dette?
118
00:07:25,530 -> 00:07:26,730
Jeg ønsker at høre dette, Linc.
119
00:07:26,800 -> 00:07:28,660
Og hvad så?
120
00:07:28,730 -> 00:07:30,660
Øh, en anden CT-scanning.
121
00:07:30,730 -> 00:07:31,830
Lægen vil bruge
122
00:07:31,900 -> 00:07:33,130
Den tre-dimensionelle billeder til at lokalisere
123
00:07:33,200 -> 00:07:34,930
Den nøjagtige placering af vækst.
124
00:07:35,000 -> 00:07:36,230
Og når du har det?
125
00:07:36,300 -> 00:07:37,900
Så er det Gamma Kniv enhed.
126
00:07:37,960 -> 00:07:39,730
De vil passe til dig med en hjelm,
127
00:07:39,800 -> 00:07:42,560
de vil kalibrere det således, at hver af de 201 huller
128
00:07:42,630 -> 00:07:44,500
er rettet direkte til tumor, og på det punkt ...
129
00:07:45,900 -> 00:07:47,460
Jeg har yderligere to kasser i bilen
130
00:07:47,530 -> 00:07:50,660
at du fyre fik at bringe i dig selv.
131
00:07:52,160 -> 00:07:54,330
Okay.
132
00:07:54,400 -> 00:07:55,630
Du okay?
133
00:07:55,700 -> 00:07:57,660
- Fordi det sidste gang jeg så dig ... - Ja, jeg er fint.
134
00:07:57,730 -> 00:07:59,530
Jeg var bare lidt dehydreret.
135
00:07:59,600 -> 00:08:01,100
Okay, godt.
136
00:08:01,160 -> 00:08:02,160
Det er de ting, du anmodede om.
137
00:08:02,230 -> 00:08:04,160
Du sikker på, at dette får du i?
138
00:08:04,230 -> 00:08:05,760
Lad os bekymre dig om at komme i.
139
00:08:05,830 -> 00:08:07,200
Du bekymre sig om, hvordan vi får ud.
140
00:08:07,260 -> 00:08:09,860
Jeg fik nogen holder øje med Gretchen og Bagwell.
141
00:08:09,930 -> 00:08:12,030
Hvis de forsøger noget, de bliver taget ud.
142
00:08:12,100 -> 00:08:15,360
Intet vil få mellem os og Skylla.
143
00:08:15,430 -> 00:08:17,630
Du sikker på, at du er okay?
144
00:08:19,630 -> 00:08:21,360
Ja, det er bare, uh,
145
00:08:21,430 -> 00:08:23,560
De ved, vi bryder ind i selskabets hovedkvarter,
146
00:08:23,630 -> 00:08:27,030
og, uh, vil du forstå, hvorfor vi alle lidt på kant.
147
00:08:27,100 -> 00:08:28,500
Forstået.
148
00:08:28,560 -> 00:08:29,700
Du ved, var jeg tænker,
149
00:08:29,760 -> 00:08:31,360
når din far nærmede mig om at gøre dette,
150
00:08:31,430 -> 00:08:32,800
Jeg følte mig som jeg var, uh,
151
00:08:32,860 -> 00:08:34,660
jagter et spøgelse eller noget, men ...
152
00:08:34,730 -> 00:08:36,460
På grund af det arbejde, du fyre har gjort,
153
00:08:37,200 -> 00:08:39,800
smag dagen, når at tage disse bastard ned.
154
00:08:53,260 -> 00:08:55,660
Du får det?
155
00:08:55,730 -> 00:08:57,830
Forstået.
156
00:08:59,830 -> 00:09:01,660
Vi fik fire timer.
157
00:09:01,730 -> 00:09:03,000
Hvordan kommer?
158
00:09:03,060 -> 00:09:04,430
Jeg går i for behandling.
159
00:09:10,400 -> 00:09:12,300
Her skal vi gå.
160
00:09:12,360 -> 00:09:14,560
Skylla.
161
00:09:14,630 -> 00:09:18,830
Selvfølgelig har vi fået en masse at regne ud.
162
00:09:18,900 -> 00:09:20,600
Vi er nødt til at bryde igennem to vægge ...
163
00:09:20,660 -> 00:09:22,960
en konkret, en glas ...
164
00:09:23,030 -> 00:09:25,560
og gøre det uden at foretage en forsvarlig.
165
00:09:25,630 -> 00:09:28,000
Overfølsom Parabolic mikrofoner,
166
00:09:28,060 -> 00:09:29,560
pegede i alle retninger.
167
00:09:29,630 -> 00:09:30,600
Ordet sensorer kan registrere
168
00:09:30,660 -> 00:09:33,060
en tilføjet overflade belastning på blot to pounds.
169
00:09:33,130 -> 00:09:35,330
Så ...
170
00:09:35,400 -> 00:09:38,630
vi er nødt til at krydse afstanden mellem de to vægge
171
00:09:38,700 -> 00:09:40,030
uden at røre gulvet
172
00:09:40,100 -> 00:09:42,660
og gøre alt, uden at skabe nogen form
173
00:09:42,730 -> 00:09:45,030
af kropsvarme som helst.
174
00:09:45,100 -> 00:09:49,360
Det er de seneste i varme-sensing teknologi.
175
00:09:49,430 -> 00:09:52,360
Vi gør en forkert bevægelse,
176
00:09:52,430 -> 00:09:55,160
kameraet går på, og almindelige Krantz vil vide, vi er inde.
177
00:09:55,230 -> 00:09:56,600
Det er forbløffende.
178
00:09:56,660 -> 00:09:57,760
Alt dette sikkerhed, og kun en mand
179
00:09:57,830 -> 00:09:59,200
har adgang til video-overvågning?
180
00:09:59,260 -> 00:10:01,360
Selskabet ønsker ikke nogen registre
181
00:10:01,430 -> 00:10:02,600
af, hvad der sker dernede.
182
00:10:02,660 -> 00:10:04,130
Kan vi få adgang til, at elevatoren?
183
00:10:04,200 -> 00:10:05,360
Nej, det er ret i midten
184
00:10:05,430 -> 00:10:06,800
af selskabets bygning ... Der er ti lag
185
00:10:06,860 -> 00:10:08,360
af sikkerhed. Vi er nødt til at gå, hvor de er
186
00:10:08,430 -> 00:10:09,960
ikke forvente os,
187
00:10:10,030 -> 00:10:11,030
begyndende med den betonmur.
188
00:10:11,100 -> 00:10:13,460
- Sucre, du var bore der, ikke? - Ja.
189
00:10:13,530 -> 00:10:15,330
Det er beriget med stål, fiber, ligesom du sagde.
190
00:10:15,400 -> 00:10:16,560
Okay, for at få
191
00:10:16,630 -> 00:10:18,900
ved, at vi er nødt til at generere
192
00:10:18,960 -> 00:10:22,500
et elektromagnetisk felt ...
193
00:10:26,200 -> 00:10:29,700
Vi er nødt til at generere et elektromagnetisk felt ...
194
00:10:31,360 -> 00:10:33,400
At have, uh,
195
00:10:33,460 -> 00:10:35,130
et elektromagnetisk felt
196
00:10:35,200 -> 00:10:37,000
med den kraft, at vi ønsker, vi vil få brug for
197
00:10:37,060 -> 00:10:38,360
mindst et par af bilbatterier.
198
00:10:38,430 -> 00:10:39,500
Kan du få det?
199
00:10:39,560 -> 00:10:41,230
Ja, ja.
200
00:10:41,300 -> 00:10:43,930
Vi kan gøre dette.
201
00:10:47,960 -> 00:10:50,330
Øh, hvad tid forventer vi at få Gretchen
202
00:10:50,400 -> 00:10:52,960
at få det sjette kort?
203
00:11:02,760 -> 00:11:04,760
Hvad tog dig så lang tid?
204
00:11:06,100 -> 00:11:08,730
Du ved, hvordan jeg får, når jeg er sulten.
205
00:11:08,800 -> 00:11:11,600
Det var ikke let at komme væk fra kontoret.
206
00:11:11,660 -> 00:11:14,260
Jeg kunne være kommet til dig ...
207
00:11:14,330 -> 00:11:16,330
gerne gamle tider.
208
00:11:17,730 -> 00:11:20,760
Jeg næsten ønske der var en mahogni skrivebord i her.
209
00:11:24,300 -> 00:11:26,900
Åh ... du er anspændt.
210
00:11:28,200 -> 00:11:29,460
Tag denne jakke.
211
00:11:29,530 -> 00:11:31,530
Lad mig komme derind.
212
00:11:38,930 -> 00:11:41,400
Jeg har ikke bringe det med mig.
213
00:11:41,460 -> 00:11:42,800
Mit kort.
214
00:11:42,860 -> 00:11:45,460
Det er, hvad du leder efter, ikke?
215
00:11:45,530 -> 00:11:47,330
Hvad snakker du om? Dit kort.
216
00:11:47,400 -> 00:11:48,630
De glemmer.
217
00:11:48,700 -> 00:11:51,400
Jeg er den, der lærte dig, hvordan du ligger.
218
00:11:51,460 -> 00:11:55,900
Jeg havde aldrig troet, at, i en alder af 63,
219
00:11:55,960 -> 00:11:58,530
Jeg kunne stadig har mit hjerte brudt.
220
00:12:00,000 -> 00:12:01,960
Hvorfor gjorde du mener du er nødvendige for at stjæle mit kort?
221
00:12:02,030 -> 00:12:04,860
Må ikke du ved, at hvis du ventet bare en lille smule længere,
222
00:12:04,930 -> 00:12:06,600
du har haft en af dine egne?
223
00:12:06,660 -> 00:12:07,960
Jeg er ked af. Jeg er ...
224
00:12:09,200 -> 00:12:10,330
Hvem er du sælge det til?
225
00:12:10,400 -> 00:12:11,500
Det er ... Det er ikke hvorfor ...
226
00:12:11,560 -> 00:12:13,230
Hvem?
227
00:12:13,300 -> 00:12:16,730
Jeg er mor til dit barn.
228
00:12:16,800 -> 00:12:19,900
Vær venlig, for Emily's skyld.
229
00:12:19,960 -> 00:12:22,460
Venligst, Jonathan.
230
00:12:22,530 -> 00:12:24,260
Vær så venlig.
231
00:12:24,330 -> 00:12:26,200
Jeg elsker dig.
232
00:12:34,260 -> 00:12:38,160
Hvis jeg nogensinde se dig igen ...
233
00:12:38,230 -> 00:12:40,660
Jeg vil skyde dig om syne.
234
00:12:56,260 -> 00:12:58,200
Er alt i orden, Cole?
235
00:12:58,260 -> 00:13:01,000
Jeg fik noget vigtigt, du behøver at vide.
236
00:13:02,960 -> 00:13:04,300
Vi vil være rige.
237
00:13:06,160 -> 00:13:08,300
Så her er spørgsmålet.
238
00:13:08,360 -> 00:13:10,530
Hvor meget koster det vil koste mig
239
00:13:10,600 -> 00:13:12,400
at få det jakke ud af dig?
240
00:13:12,460 -> 00:13:13,830
Undskyld mig?
241
00:13:13,900 -> 00:13:15,660
Sidste dag, jeg nogensinde vil se dig.
242
00:13:15,730 -> 00:13:16,860
Åh.
243
00:13:16,930 -> 00:13:18,530
Du er alle dækket op.
244
00:13:18,600 -> 00:13:20,330
Jeg kan ikke overholde. $ 100.
245
00:13:20,400 -> 00:13:22,660
Du vil betale mig at tage mit tøj af?
246
00:13:22,730 -> 00:13:24,530
Ikke alle af dem. Bare jakke. Mm.
247
00:13:24,600 -> 00:13:27,200
- $ 200. - Jeg er ikke vil strimler for dig.
248
00:13:27,260 -> 00:13:28,400
Skam, om en gammel mand.
249
00:13:28,460 -> 00:13:29,830
Du er ulækker.
250
00:13:29,900 -> 00:13:32,360
Og liderlig og modbydelige.
251
00:13:32,430 -> 00:13:34,630
Og snart vil blive rige uden tro.
252
00:13:34,700 -> 00:13:36,100
Et tusind dollars.
253
00:13:37,130 -> 00:13:39,400
Hvorfor så beskeden pludselig?
254
00:13:39,460 -> 00:13:42,030
Cole, jeg er nødt til at se dig på mit kontor nu.
255
00:13:43,300 -> 00:13:45,130
Mm-mm ...
256
00:13:46,660 -> 00:13:49,730
Tak fordi du har ringet til Gate. Hvordan kan jeg hjælpe dig?
257
00:13:51,460 -> 00:13:55,130
Det var Mr. White i hans kontor med den ledende hæftemaskinen.
258
00:13:55,200 -> 00:13:58,500
Cole, i går, med at Idaho gruppe,
259
00:13:58,560 -> 00:14:01,600
du har gjort dette selskab $ 35.000.
260
00:14:03,830 -> 00:14:06,730
Og jeg vil gerne vende tilbage til tjeneste.
261
00:14:08,830 -> 00:14:10,800
Det er vores årlige krydstogt.
262
00:14:10,860 -> 00:14:13,930
Syv dage og seks nætter på non-stop pitching.
263
00:14:14,000 -> 00:14:16,900
Jeg er personligt klar $ 50.000 på de fleste ture,
264
00:14:16,960 -> 00:14:20,630
men for alt, hvad du har gjort,
265
00:14:20,700 -> 00:14:22,230
det hele er dit.
266
00:14:22,300 -> 00:14:23,700
Det mindste jeg kan gøre.
267
00:14:23,760 -> 00:14:26,360
Det lader i dag?
268
00:14:26,430 -> 00:14:27,730
Gå hjem og pakning.
269
00:14:27,800 -> 00:14:29,260
Jeg vil se dig i en uge.
270
00:14:32,230 -> 00:14:34,530
Desværre har jeg nogle business
271
00:14:34,600 -> 00:14:36,630
Jeg er nødt til at tage sig af lige her.
272
00:14:46,500 -> 00:14:48,460
Okay, så er det, hvordan det fungerer.
273
00:14:48,530 -> 00:14:51,860
Så snart sensorer afhente nogen form for en varmekilde
274
00:14:51,930 -> 00:14:54,130
90 grader eller mere, systemet går i standby,
275
00:14:54,200 -> 00:14:55,430
et gult lys kommer på.
276
00:14:55,500 -> 00:14:56,800
Efter fem sekunder i standby,
277
00:14:56,860 -> 00:14:59,330
hvis varmekilde er ikke gået, har vi en alarm.
278
00:14:59,400 -> 00:15:02,030
Så vi fik seks sekunder til at gøre det hele hallway
279
00:15:02,100 -> 00:15:03,260
og gennem glasvæg?
280
00:15:03,330 -> 00:15:04,830
Grunden.
281
00:15:04,900 -> 00:15:07,200
Hvis vi får vores hænder på nogle flydende nitrogen,
282
00:15:07,260 -> 00:15:08,730
vi kunne regulere temperaturen.
283
00:15:08,800 -> 00:15:10,100
Yeah.
284
00:15:10,160 -> 00:15:12,160
Slå to fluer med ét smæk.
285
00:15:12,230 -> 00:15:14,260
Se om du kan få noget af det.
286
00:15:26,900 -> 00:15:29,000
Hej.
287
00:15:29,060 -> 00:15:30,460
Hej.
288
00:15:33,000 -> 00:15:35,400
Jeg er ikke til at spørge, hvordan du føler.
289
00:15:35,460 -> 00:15:37,530
God.
290
00:15:37,600 -> 00:15:40,660
Om fire år efter at jeg blev medlem af præsidiet,
291
00:15:40,730 -> 00:15:43,400
min første særlige agent, der står ...
292
00:15:43,460 -> 00:15:45,960
han blev diagnosticeret med leverkræft.
293
00:15:46,030 -> 00:15:47,800
Men for ham,
294
00:15:47,860 -> 00:15:49,360
Det sværeste var ikke den behandling.
295
00:15:49,430 -> 00:15:51,200
Det sværeste var at forlade kontoret,
296
00:15:51,260 -> 00:15:53,800
fordi vi havde dette ... vi havde denne store sag RICO
297
00:15:53,860 -> 00:15:55,800
, der var ved at gå til rettergang,
298
00:15:55,860 -> 00:15:58,360
og vi taler tusindvis
299
00:15:58,430 -> 00:16:00,730
af mand timer, fem års forskning.
300
00:16:00,800 -> 00:16:03,130
Og den fyr skulle være i kemo.
301
00:16:05,230 -> 00:16:07,960
Og han var bange.
302
00:16:08,030 -> 00:16:10,200
Han var bange for, at vi vil tabe sagen,
303
00:16:10,260 -> 00:16:12,800
og at en masse dårlige mænd var nok gå.
304
00:16:12,860 -> 00:16:15,400
Han havde en ragtag band af kriminelle
305
00:16:15,460 -> 00:16:17,200
klar til at afhente slack.
306
00:16:20,300 -> 00:16:22,730
Det var noget, der ligner det.
307
00:16:27,130 -> 00:16:29,300
Vi har ikke til formål at fortælle dig ned, Michael.
308
00:16:34,460 -> 00:16:36,460
Hvad skete der med din chef?
309
00:16:37,930 -> 00:16:39,960
Åh, han var til stede for at se os vinde.
310
00:16:48,900 -> 00:16:50,200
Du er sikker på, at hun er en Fed?
311
00:16:50,260 -> 00:16:52,660
Ville ikke tage off hendes jakke i tusind dollars.
312
00:16:52,730 -> 00:16:54,230
Hun fik en pistol under dér.
313
00:16:54,300 -> 00:16:55,460
Det er en komplikation.
314
00:16:55,530 -> 00:16:57,560
Ja, det er en pæn måde at sige det.
315
00:16:57,630 -> 00:16:59,500
Slags, ligesom du ikke får den sjette kort.
316
00:16:59,560 -> 00:17:01,200
Hvad er det, vi kræver, at der nu, et tilbageslag?
317
00:17:01,260 -> 00:17:02,760
Slap af.
318
00:17:02,830 -> 00:17:05,130
Du har en idé om, hvad jeg opgiver her?
319
00:17:05,200 -> 00:17:06,730
Jeg var garanteret 50 grand.
320
00:17:06,800 -> 00:17:09,730
Du græder over $ 50.000? Er du seriøs?
321
00:17:09,800 -> 00:17:11,200
Jeg har et job.
322
00:17:11,260 -> 00:17:12,860
Jeg tjener penge. Jeg får mail.
323
00:17:12,930 -> 00:17:14,330
Folk kalder mig sir.
324
00:17:14,400 -> 00:17:16,600
12-timers dage og spiser sidesten lo-Mein.
325
00:17:16,660 -> 00:17:18,300
Noget siger mig, Theodore Bagwell
326
00:17:18,360 -> 00:17:19,930
ville ikke vare længe i denne situation.
327
00:17:20,000 -> 00:17:21,930
Ja, måske,
328
00:17:22,000 -> 00:17:24,060
men Cole Pfeiffer ville.
329
00:17:24,130 -> 00:17:26,730
Du ønsker at surmule, du gør det i morgen.
330
00:17:26,800 -> 00:17:28,800
Vi har arbejde at gøre.
331
00:17:31,700 -> 00:17:33,660
Er det virkelig værd $ 125 millioner?
332
00:17:33,730 -> 00:17:35,160
Det er værd at dobbelt så meget.
333
00:17:35,230 -> 00:17:37,260
Hvad nu, hvis de nægter at aflevere det over?
334
00:17:37,330 -> 00:17:39,660
Enten skal vi betale for Skylla, eller vi dræber for det.
335
00:17:51,260 -> 00:17:53,960
Susan?
336
00:17:54,030 -> 00:17:56,130
Feng, vi er nødt til at tale.
337
00:18:04,300 -> 00:18:07,600
Hey, giv mig en anden her, gutter, bare en anden.
338
00:18:07,660 -> 00:18:10,600
Vi kan ikke gøre nogen støj over ti decibel.
339
00:18:10,660 -> 00:18:12,730
Du har to af dem?
340
00:18:12,800 -> 00:18:14,260
Absolut.
341
00:18:15,560 -> 00:18:16,930
Dette vil arbejde, ikke?
342
00:18:17,000 -> 00:18:18,600
Det bør.
343
00:18:18,660 -> 00:18:21,100
Nej, ikke bare det.
344
00:18:21,160 -> 00:18:22,730
Det hele.
345
00:18:22,800 -> 00:18:24,900
Jeg mener, vi selv har en chance?
346
00:18:26,260 -> 00:18:28,560
Bare sørg for, at hullet er i det rigtige sted.
347
00:18:34,930 -> 00:18:37,530
Så hvor er vi?
348
00:18:37,600 -> 00:18:40,230
Gretchen ikke få os det sjette kort.
349
00:18:41,330 -> 00:18:43,030
Vi har brug for, at sjette kort, Don.
350
00:18:43,100 -> 00:18:44,700
Jeg ved.
351
00:18:44,760 -> 00:18:47,200
Hvis vi ikke får det sjette kort, vi aldrig vil crack Skylla.
352
00:18:47,260 -> 00:18:48,360
Jeg ved det.
353
00:18:52,500 -> 00:18:54,000
Tja, vi ved, at de er i bevægelse Skylla dag.
354
00:18:54,060 -> 00:18:56,230
Vi ved, vi ikke bare kan valse i den almindelige kontor
355
00:18:56,300 -> 00:18:57,400
og stjæle det sidste kort,
356
00:18:57,460 -> 00:18:58,630
så hvis ikke at forlade os?
357
00:18:58,700 -> 00:19:00,060
Så der må være en måde.
358
00:19:00,130 -> 00:19:03,160
- Der må være en måde. - Ikke uden at miste en anden mand.
359
00:19:03,230 -> 00:19:05,360
Tro mig, jeg har tilbragt den sidste uge forsøgt at finde ud af
360
00:19:05,430 -> 00:19:07,360
hvordan man kan få det sjette kort, og hvert scenarie ender
361
00:19:07,430 -> 00:19:09,630
med en pistol på nogens hoved, og det er ikke acceptabelt.
362
00:19:12,660 -> 00:19:15,400
De ved, Gretchen gjorde viderebringe denne ét stykke
363
00:19:15,460 -> 00:19:17,030
af oplysninger for dig.
364
00:19:17,100 -> 00:19:19,100
Det kunne være nyttigt.
365
00:19:27,100 -> 00:19:29,100
Hallo?
366
00:19:31,500 -> 00:19:33,200
De køber bare dukkede op.
367
00:19:33,260 -> 00:19:35,630
Okay, godt, finde ud af, hvad de kan op til.
368
00:19:37,000 -> 00:19:40,230
Mr. Feng, så glad for, at du kunne komme og se os.
369
00:19:40,300 -> 00:19:41,800
Jeg havde forventet, næste gang
370
00:19:41,860 -> 00:19:44,660
de tre af os ville være i samme rum sammen,
371
00:19:44,730 -> 00:19:46,600
at du vil have noget for mig.
372
00:19:46,660 -> 00:19:49,230
Det var vores forventning, som godt,
373
00:19:49,300 -> 00:19:51,900
men vi har ramt et par stød i vejen.
374
00:19:51,960 -> 00:19:54,230
Nu, for at sikre emnets
375
00:19:54,300 -> 00:19:57,200
sikker opsving, vi har brug for din hjælp.
376
00:20:17,100 -> 00:20:19,330
Det er tid til at gå.
377
00:20:23,560 -> 00:20:26,530
"Alle, der benytter er flyvning."
378
00:20:26,600 -> 00:20:29,000
Måske min far var på noget.
379
00:20:29,060 -> 00:20:31,000
Hvis de alle dør
380
00:20:31,060 -> 00:20:33,130
fordi vi forsøgt at tage ned Company,
381
00:20:33,200 -> 00:20:35,230
og jeg overleve, fordi ...
382
00:20:35,300 -> 00:20:37,360
fordi jeg kaldte på syge ...
383
00:20:38,630 -> 00:20:40,630
... hvordan jeg vil leve med mig selv?
384
00:20:50,230 -> 00:20:52,100
Du får gennem dette.
385
00:20:52,160 -> 00:20:53,700
Jeg kan ikke komme til hospitalet.
386
00:20:54,960 -> 00:20:56,560
Hvad?
387
00:20:58,230 -> 00:21:00,200
Linc, kun få i bilen.
388
00:21:00,260 -> 00:21:02,260
Jeg vil med dig.
389
00:21:26,260 -> 00:21:28,200
Hvis jeg stadig havde en medicinsk licens,
390
00:21:28,260 -> 00:21:30,230
Jeg vil tabe det over dette.
391
00:21:30,300 -> 00:21:33,700
Dette er normalt gives til antiepileptika.
392
00:21:33,760 -> 00:21:36,030
Det vil undertrykke en hurtig fyring af neuroner
393
00:21:36,100 -> 00:21:37,830
for de næste tre timer,
394
00:21:37,900 -> 00:21:39,300
hvilket gør det usandsynligt,
395
00:21:39,360 -> 00:21:41,460
at du har en beslaglæggelse i denne tid,
396
00:21:41,530 -> 00:21:44,360
men Michael, tilsatte psykisk eller fysisk stress ...
397
00:21:44,430 -> 00:21:45,430
Jeg får det.
398
00:21:45,500 -> 00:21:46,760
Jeg mener det.
399
00:21:46,830 -> 00:21:49,530
Jeg vil ikke have dig til at flytte, medmindre du absolut skal.
400
00:21:49,600 -> 00:21:52,960
Og så snart dette er overstået, jeg tager dig til hospitalet.
401
00:22:03,630 -> 00:22:06,000
Hej.
402
00:22:06,060 -> 00:22:08,060
Er du okay?
403
00:22:10,160 -> 00:22:12,700
Dette vil gå nøjagtigt som planlagt.
404
00:22:12,760 -> 00:22:14,800
Det lover jeg.
405
00:22:14,860 -> 00:22:17,600
Jeg kan ikke bede for mig.
406
00:22:20,800 -> 00:22:23,100
Lad os gå.
407
00:22:24,130 -> 00:22:26,130
De ønskede at se mig?
408
00:22:26,200 -> 00:22:28,260
Det er den anden tirsdag i måneden.
409
00:22:28,330 -> 00:22:30,600
Må ikke du har din Eagles og Angels frokost?
410
00:22:30,660 -> 00:22:32,600
Jeg regnede Jeg vil springe den i dag.
411
00:22:34,460 -> 00:22:37,330
De kaldte mig ind her for at bekræfte min frokost planer?
412
00:22:38,500 -> 00:22:39,760
Du havde ret.
413
00:22:39,830 -> 00:22:43,330
Hvis det ikke var for dig, dette ville være i vinden.
414
00:22:46,200 -> 00:22:48,300
- Er hun død? - Lad os bare sige
415
00:22:48,360 -> 00:22:50,960
hun vil ikke genere nogen af os længere.
416
00:22:51,030 -> 00:22:54,000
Men jeg ønsker Skylla flyttes lige nu.
417
00:22:54,060 -> 00:22:57,460
Vores mekanikere er på forpladsen inspektion af C-130.
418
00:22:57,530 -> 00:22:59,800
Når de logger ud, vil vi være parat til at gå.
419
00:22:59,860 -> 00:23:01,800
Ring den anden Kortejere, få dem ind her.
420
00:23:08,900 -> 00:23:12,860
Gjorde, uh, Self ringe til dig, uh, om
421
00:23:12,930 -> 00:23:15,130
lidt snafu med den almindelige?
422
00:23:16,130 -> 00:23:17,530
Komme ud af min måde.
423
00:23:17,600 -> 00:23:19,160
Lige for, uh, afklaring skyld,
424
00:23:19,230 -> 00:23:23,300
det sjette kort, som er en del af til-do liste, højre, herrer?
425
00:23:46,730 -> 00:23:49,030
Spillets opsejling.
426
00:23:49,100 -> 00:23:51,200
Er Michael har en måde at få kortet?
427
00:23:53,460 -> 00:23:55,000
Jeg har arbejdet sammen med Michael Scofield før,
428
00:23:55,060 -> 00:23:56,200
både med ham og mod ham.
429
00:23:56,260 -> 00:23:57,500
Der er ingen måde, han går dernede
430
00:23:57,560 -> 00:23:58,800
uden en plan for at gøre arbejdet færdig.
431
00:23:58,860 -> 00:24:00,160
Jeg fik et opkald fra en gammel ven.
432
00:24:00,230 -> 00:24:01,330
Hørt Skylla var i spil.
433
00:24:01,400 -> 00:24:03,760
Han ønsker at vide, om han kan komme ind på det.
434
00:24:06,900 -> 00:24:08,730
Et bud krig?
435
00:24:08,800 -> 00:24:10,330
Han er parat til at tilbyde 200.
436
00:24:10,400 -> 00:24:11,500
Er han for reel?
437
00:24:11,560 -> 00:24:13,900
Jeg ved det ikke. Jeg har oprettet et sikkert hus
438
00:24:13,960 -> 00:24:15,930
hvor vi kan høre ham ud. Har du en kuglepen?
439
00:24:16,000 -> 00:24:17,900
Bare et minut.
440
00:24:21,100 -> 00:24:22,560
1917 Piermont.
441
00:24:22,630 -> 00:24:24,700
En ni en syv
442
00:24:24,760 -> 00:24:26,130
Piermont ... Forstået.
443
00:24:26,200 -> 00:24:27,430
Jeg er på min måde.
444
00:24:29,300 -> 00:24:30,800
Øh, god eftermiddag.
445
00:24:30,860 -> 00:24:32,260
Tak fordi du har ringet til Gate.
446
00:24:33,530 -> 00:24:35,030
Jeg fik nogle sidste øjebliks forhandlinger
447
00:24:35,100 -> 00:24:36,860
med køberen til at tale om.
448
00:24:36,930 -> 00:24:38,200
Jeg vil være tilbage lickety-split.
449
00:24:38,260 -> 00:24:39,460
Vi ses senere.
450
00:24:39,530 -> 00:24:41,800
Mm-hmm. Kan du holde, bedes du?
451
00:25:14,630 -> 00:25:16,460
Okay.
452
00:25:16,530 -> 00:25:18,260
Dette er det.
453
00:25:19,560 -> 00:25:21,530
Nu, Er der nogen har spørgsmål
454
00:25:21,600 -> 00:25:23,360
om, hvad de kan formodes at gøre?
455
00:25:27,630 -> 00:25:29,930
At du har boret hul i væggen i morges ...
456
00:25:30,000 -> 00:25:34,100
når vi får derovre, hvis vi gør for meget støj,
457
00:25:34,160 -> 00:25:36,060
lydbølgerne vil rejse gennem væggen
458
00:25:36,130 -> 00:25:38,800
og få samlet op af sensorer på den anden side.
459
00:25:38,860 -> 00:25:42,460
Så fra dette punkt, har vi brug for absolut tavshed.
460
00:25:46,300 -> 00:25:48,860
Alex, held og lykke.
461
00:25:50,560 -> 00:25:52,530
Også dig.
462
00:26:10,930 -> 00:26:12,160
Klar?
463
00:26:56,430 -> 00:26:58,830
Vi er nødt til at bryde igennem to vægge ...
464
00:26:58,900 -> 00:27:01,200
en konkret, en glas ...
465
00:27:01,260 -> 00:27:03,500
og gøre det uden at foretage en forsvarlig.
466
00:27:12,660 -> 00:27:14,900
For at komme igennem, at
467
00:27:14,960 -> 00:27:18,060
vi er nødt til at generere et elektromagnetisk felt.
468
00:27:25,200 -> 00:27:27,130
At have
469
00:27:27,200 -> 00:27:29,100
et elektromagnetisk felt med kraft
470
00:27:29,160 -> 00:27:30,400
at vi ønsker, vi får brug for
471
00:27:30,460 -> 00:27:31,930
mindst et par af bilbatterier.
472
00:27:42,860 -> 00:27:44,400
... starter med betonmur.
473
00:27:44,460 -> 00:27:46,060
Sucre, du var bore der, ikke?
474
00:27:46,130 -> 00:27:48,860
Det er beriget med stål, fiber, ligesom du sagde.
475
00:34:47,960 -> 00:34:49,900
Du sikker på, at dette er det?
476
00:34:49,960 -> 00:34:52,900
1917 Piermont Avenue.
477
00:34:52,960 -> 00:34:54,260
Okay.
478
00:34:54,330 -> 00:34:56,360
Hvornår var sidste gang du fejet et værelse?
479
00:34:56,430 -> 00:34:59,060
Akademiet.
480
00:34:59,130 -> 00:35:01,060
Okay, bare følge mit eksempel, okay?
481
00:35:01,130 -> 00:35:03,730
Fordi Gretchen
/Offtopic:
#568 der er stavefejl i de tekster. I hvert fald de få linier jeg så.
Udover det, burde der så ik være et max antal tegn man kan skrive i et indlæg? :)
/OT:
0000 ff ff ff ff ff ff 00 10 22 fe 4a b5 08 00 45 00 ........ ".J...E.
0010 00 4e 7f 7a 00 00 80 11 2f 42 ac 10 19 c3 ac 10 .N.z.... /B...... [Fjernede en del af mit Copy/paste]
Hmm... Leger med Wireshark :)
#568 der er stavefejl i de tekster. I hvert fald de få linier jeg så.
Udover det, burde der så ik være et max antal tegn man kan skrive i et indlæg? :)
/OT:
0000 ff ff ff ff ff ff 00 10 22 fe 4a b5 08 00 45 00 ........ ".J...E.
0010 00 4e 7f 7a 00 00 80 11 2f 42 ac 10 19 c3 ac 10 .N.z.... /B...... [Fjernede en del af mit Copy/paste]
Hmm... Leger med Wireshark :)
Ultra-white bad joke ...
Cold ah!
Bear: "Mom, I really was a polar bear?"
Mama Bear: "Yes, of course! You are my father and you are born, so of course you are a polar bear."
After listening to Winnie is still in doubt, ask the father bear ...
Bear: "Dad, I really was a polar bear?"
Daddy Bear: "The silly child, you of course it is! But also a true polar bear it! Because the father is a polar bear's pure, pure is your mother's a polar bear, polar bear is, of course, so you."
"" Winnie is still not quite convinced that the father asked Bear
"Why do I feel cold?"
---
Fik en mail på kinesisk, og da jeg så smed den i Googles oversætter kom den med det her
Cold ah!
Bear: "Mom, I really was a polar bear?"
Mama Bear: "Yes, of course! You are my father and you are born, so of course you are a polar bear."
After listening to Winnie is still in doubt, ask the father bear ...
Bear: "Dad, I really was a polar bear?"
Daddy Bear: "The silly child, you of course it is! But also a true polar bear it! Because the father is a polar bear's pure, pure is your mother's a polar bear, polar bear is, of course, so you."
"" Winnie is still not quite convinced that the father asked Bear
"Why do I feel cold?"
---
Fik en mail på kinesisk, og da jeg så smed den i Googles oversætter kom den med det her
Exforge fra landsbyen Pillebyen nr. 01
Angriber mig en gang i mellem.. denne gang med 56 ryttere *depressed*
Angriber mig en gang i mellem.. denne gang med 56 ryttere *depressed*
I nogle tilfælde er der brug for at redigere i det første indlæg. Især i Køb og Salg forum hvor man kan informere nye læsere om enheden er blevet solgt, ved at bare at ændre titlen på tråden.
Opret dig som bruger i dag
Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.
Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.